Originale | Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise... |
LA COLLINA, O DORMONO SULLA COLLINA | THE HILL |
| |
Dove se n'è andato Elmer | Where’d Elmer go, |
Che di febbre si lasciò morire, | Who left himself to die of fever? |
Dov'è Herman bruciato in miniera? | Where’s Herman, burned in a mine? |
Dove sono Bert e Tom, | Where are Bert and Tom, |
Il primo ucciso in una rissa, | The first one killed in a brawl |
E l'altro che uscì già morto di galera? | And the other who got out of jail dead already? |
E cosa ne sarà di Charley | And what of Charley, |
Che cadde mentre lavorava, | Who fell while working? |
E dal ponte volò, volò sulla strada? | From a bridge he flew, flew onto the road. |
| |
Dormono, dormono sulla collina, | They’re sleeping, they’re sleeping on the hill, |
dormono, dormono sulla collina. | They’re sleeping, they’re sleeping on the hill. |
| |
Dove sono Ella e Kate, | Where are Ella and Kate, |
Morte entrambe per errore, | Both dead by mistake, |
Una di aborto, l'altra d'amore? | One from an abortion, the other of love? |
E Maggie, uccisa in un bordello | And Maggie, killed in a brothel |
Dalle carezze di un animale, | By the caresses of a brute? |
Edith consumata da uno strano male? | And Edith consumed by a strange illness? |
E Lizzie, che inseguì la vita | And Lizzie who pursued life |
Lontano, e dall'Inghilterra | Far away, and from England |
Fu riportata in questo palmo di terra. | Was carried back to this palm of earth? |
| |
Dormono, dormono sulla collina | They’re sleeping, they’re sleeping on the hill, |
dormono, dormono sulla collina. | they’re sleeping, they’re sleeping on the hill. |
| |
Dove sono i generali | Where are the generals, |
Che si fregiarono nelle battaglie | Who decorate themselves in the battles |
Con cimiteri di croci sul petto? | With cemeteries of crosses on their chests? |
Dove i figli della guerra, | Where the sons of the war, |
Partiti per un ideale, | Departed for an ideal, |
Per una truffa, per un amore finito male? | For a fraud, for a love that ended poorly? |
Hanno rimandato a casa | They sent home |
Le loro spoglie nelle bandiere | Their remains wrapped in flags, |
Legate strette, perché sembrassero intere. | Bound tight so they seemed of one piece. |
| |
Dormono, dormono sulla collina | They’re sleeping, they’re sleeping on the hill, |
dormono, dormono sulla collina. | They’re sleeping, they’re sleeping on the hill. |
| |
Dov'è Jones il suonatore, | Where is Jones the player, |
Che fu sorpreso dai suoi novant'anni | Who was surprised by his ninety years |
E con la vita avrebbe ancora giocato...? | And would still have played with life? |
Lui che offrì la faccia al vento, | He who offered his face to the wind, |
La gola al vino, e mai un pensiero | His throat to the wine, and never a thought |
Non al denaro, non all'amore né al cielo. | To money, to love, nor to heaven. |
Lui sì, sembra di sentirlo | Yes, it seems one can hear him |
Cianciare ancora delle porcate | Still prattling on about the crap |
Mangiate in strada nelle ore sbagliate... | Eaten on the streets in the wrong hours. |
| |
Sembra di sentirlo ancora | It seems you can still hear him |
Dire al mercante di liquore: | Saying to the liquor merchant: |
"Tu che lo vendi cosa ti compri di migliore?" | “You who sell it, what do you buy for yourself that’s better?” |