Εἰς λύραν (Ode n. 1)
Anacreonte / Ἀνακρέων
Loading...
| Versione italiana “cantabile” di Jakob Nikolaus, Reichsfreiherr... |
AN DIE LEIER | ALLA CETRA (ANACREONTICA) |
| |
Ich will von Atreus' Söhnen, | Io vuo' cantar di Cadmo; |
Von Kadmus will ich singen! | De' Pelopi 'l furore! - |
Doch meine Saiten tönen | Ma nel suonar, le corde |
Nur Liebe im Erklingen. | Ripeton sempre: Amore! |
| |
Ich tauschte um die Saiten, | Le corde, insiem la cetra, |
Die Leier möcht ich tauschen! | Cambiar io pur vorrei! |
Alcidens Siegesschreiten | Per loro son piú degni |
Sollt ihrer Macht entrauschen! | D'Alcide gli trofei! |
| |
Doch auch die Saiten tönen | Ma che! se cetra e corde |
Nur Liebe im Erklingen! | Ripeton sempre Amore! |
| |
So lebt denn wohl, Heroen! | Ebben, Eroi, addio! |
Denn meine Saiten tönen | Giacché per voi favore |
Statt Heldensang zu drohen, | Non ha mia cetra, e 'nvece |
Nur Liebe im Erklingen. | Ripete sempre: Amore! |