E depois do adeus
Paulo De CarvalhoTraduit par Isabel Violante da dormirajamais.org | |
E DOPO L'ADDIO | Après notre adieu |
Ho voluto sapere chi sono Che cosa faccio qui Chi mi ha abbandonato Di chi mi sono dimenticato L'ho chiesto per me, Ho voluto sapere di noi Ma il mare Non mi porta La tua voce. | J’ai voulu savoir qui je suis Ce que je fais ici Qui m’a abandonné Qui j’ai oublié J’ai voulu me retrouver Avoir des nouvelles de nous Mais la mer Ne me ramène pas Ta voix. |
In silenzio, amore, Nella tristezza e nella fine Io ti sento come un fiore, Io ti soffro, dentro di me E ti ricordo, e così Dividersi è morire Come amare È vincere E perdere | Dans ce silence, mon amour, Dans la tristesse et la fin, Je te sens en fleur, Et je souffre pour toi, Je me souviens de toi Car partir c’est mourir Tout comme aimer C’est gagner Et c’est perdre. |
Sei venuta come un fiore E io ti ho sfogliata Tu ti sei data con amore Io non ti ho dato niente. Nel tuo corpo, amore Mi sono addormentato Sono morto in esso E morendo Sono rinato. | Tu es venue en fleur Et je t’ai effeuillée, Tu t’es donnée par amour Et je ne t’ai rien donné. Dans ton corps, mon amour, Je me suis endormi. J’y ai trouvé la mort Et en mourant La renaissance. |
E dopo l'amore, E dopo di noi Dirci addio Restare soli Il tuo non esserci più La tua assenza in me La tua pace Che ho perduta Il mio dolore che ho imparato E di nuovo sei venuta come un fiore, Ti ho sfogliata... | Et après l’amour Et après nous deux Nous disant adieu Puis chacun est seul. Ta place qui est vide Ton absence en moi Ta paix Que j’ai perdue Ma douleur Que j’ai apprise Tu es revenue en fleur Et je t’ai effeuillée. |
E dopo l'amore, E dopo di noi Dirci addio Restare soli | Et après l’amour Et après nous deux L’adieu Chacun est seul. |