Originale | Versione spagnola da musikazblai.com |
FASZISTAK DONOSTIAN | FASZISTAK DONOSTIAN |
| |
Faszistatarrak asi dirade | Los fascistas han comenzado |
Donosti dena lapurtzen | a saquear todo Donostia, |
abertzalien etxe ta denda | haciéndose con las casas |
ondasun danaz jabetzen | y propiedades de los abertzales. |
Ez dakizute Jaunan legiak | ¿No sabéis que la ley del Señor |
ez dula ori agintzen? | no manda precisamente eso? |
Oroitu danak gauzak ditula | Tened bien presente todos |
jira ta bira egiten. | Que la vida da muchas vueltas. |
| |
Gauza guziak ludi onetan | En este mundo todas las cosas |
badute beren aldia | tienen su momento, |
ala zuentzat etorriko da | así a vosotros también os llegará |
naiko ixtillu gorria | el día del gran trance. |
Orduantxe bai faszistarekin | Entonces haremos feria |
egingo degu peria: | con los fascistas, |
karka danari esanez dala | diciendo a todos los carcas |
txandan txandan odolkia | que a cada cerdo le llega su San Martín |
| |
Gure urrengo Donosti ortan | En la próxima entrada |
egingo degun sarrera! | que hagamos en Donostia, |
Jirako degu gure erria | pondremos patas arriba |
ipurdiz gora ta bera. | todo nuestro pueblo. |
Ikusiko da karkakumiak | Saldrá a la luz el papel |
an egindako papera: | jugado por los carcas: |
nere etxe ordez artzekoa naiz | en vez de mi casa estoy por coger |
ango txalet ederrena | el mejor chalet de allí. |
| |
Nere dendatxo txiki maitea | Mi querida tienda pequeña, |
dutela dena lapurtu, | la han saqueado completamente, |
orixe ere egin dutela | sabemos de buena fuente |
lengoan degu jakindu. | que han obrado así. |
Orregatikan ez da Atarrene | No por ello se preocupa |
ezertarako larritu: | mucho Atarrene, ya que, |
ordañez Abenida erdian | en compensación, podrá elegir |
aukeran izango baitu. | en el centro de la Avenida. |
| |
Diru guzia lapurtu dute | Han robado todo el dinero, |
irratiz esan digute, | nos ha dicho la radio... |
orretan ez du nere sakelak | No sufrirá mi bolsillo |
izango ezertan kalte, | el más mínimo perjuicio, |
diru kontuan ez baigabiltza | en cuestión de dinero |
beñere nai bezain fuerte, | nunca andamos como quisiéramos. |
ne' diru billa joan badirade | Si han ido a por mi dinero, |
petardo ona artu dute! | ¡buen chasco se han llevado! |