Les toros
Jacques BrelOriginale | La versione inglese scritta da un amico di Brel, Mort Shuman,... |
LES TOROS | THE BULLS |
Les toros s'ennuient le dimanche Quand il s'agit de courir pour nous Un peu de sable du soleil et des planches Un peu de sang pour faire un peu de boue Mais c'est l'heure où les épiciers se prennent pour Don Juan C'est l'heure où les Anglaises se prennent pour Montherlant | On Sundays the bulls get so bored When they are asked to show off for us There is the sun, the sand, and the arena There are the bulls ready to bleed for us It's the time when grocery clerks become Don Juan It's the time when all ugly girls Turn into swans, aaahh. |
Ah! Qui nous dira à quoi ça pense Un toro qui tourne et danse Et s'aperçoit soudain qu'il est tout nu Ah! Qui nous dira à quoi ça rêve Un toro dont l'oeil se lève Et qui découvre les cornes des cocus | Who can say of what he's found That bull who turns and paws the ground And suddenly he s ees himself all nude, aaahh. Who can say of what he dreams That bull who hears the silent screams From the open mouths of multitudes Olé! |
Les toros s'ennuient le dimanche Quand il s'agit de souffrir pour nous Voici les picadors et la foule se venge Voici les toreros la foule est à genoux Et c'est l'heure où les épiciers se prennent pour Garcia Lorca C'est l'heure où les Anglaises se prennent pour la Carmencita | On Sundays the bulls get so bored When they are asked to suffer for us There are the picadors and the mobs revenge There are the toreros, and the mob kneels for us It's the time when grocery clerks become García Lorca And the girls put roses in their teeth like Carmen |
Les toros s'ennuient le dimanche Quand il s'agit de mourir pour nous Mais l'épée va plonger et la foule se penche Mais l'épée a plongé et la foule est debout C'est l'instant de triomphe où les épiciers se prennent pour Néron C'est l'instant de triomphe où les Anglaises se prennent pour Wellington | On Sundays the bulls get so bored When they are asked to drop dead for us The sword will plunge down and the mob will drool The blood will pour down and turn the sand to mud. Olé, olé! The moment of triumph when grocery clerks become Nero The moment of triumph when the girls scream and shout The name of their hero, aaahh. |
Ah! Est-ce qu'en tombant à terre Les toros rêvent d'un enfer Où brûleraient hommes et toreros défunts Ah! Ou bien à l'heure du trépas Ne nous pardonneraient-ils pas En pensant à Carthage, Waterloo et Verdun, Verdun. | And when finally they fell Did not the bulls dream of some hell Where men and worn-out matadors still burn, aaahh. Or perhaps with their last breaths Would not they pardon us their deaths Knowing what we did at Carthage--olé!--Waterloo--olé!--Verdun--olé! Stalingrad--olé!--Iwo Jima--olé!--Hiroshima--olé!--Saigon! |