Originale | Version française – UNE HISTOIRE – Marco Valdo M.I. – 2009
|
QUESTA È UNA STORIA | UNE HISTOIRE |
| |
Questa è una storia, solo una storia | Une histoire, seulement une histoire |
una di tante da raccontare. | Une histoire parmi tant d'autres |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Lui ebbe moglie, figli e lavoro | Il eut femme, enfants et travail |
ebbe la guerra, rimase solo. | Il y eut la guerre, il resta seul |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Lui ebbe un tornio e ghisa e schegge | Il eut un tour, de la fonte et des éclats |
una nell'occhio, una alla schiena. | Un dans l'œil, l'autre dans le dos. |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Poi perse l'occhio ed ebbe il busto | Puis, il perdit l'œil et il eut un corset |
e per finire perse il lavoro. | Enfin, il perdit son travail |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Ebbe le strade della città | Il y eut les rues de la cité |
e la pietà della società. | Et la pitié de la société |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Poi l'arresto e la prigione | Ensuite, l'arrestation et la prison |
e la licenza d'accattone. | Et la licence de mendiant. |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Poi la pensione, si fa per dire: | Puis, la pension, façon de parler |
erano quindicimila lire. | Elle était de quinze mille lires. |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Ieri ha trovato un'altra donna | Hier, il a trouvé une autre femme |
hanno deciso di stare insieme. | Ils ont décidé de rester ensemble |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |
| |
Gli hanno detto tutti che è brutta | Ils lui ont tous dit qu'elle était laide |
lui ha risposto: cosa vuol dire ? | Il a répondu : Qu'est ce que ça veut dire ? |
| |
E nel suo dire c'è solo vita | Et dans sa réponse, il y a seulement sa vie |
e né rimpianto e né dolore | Ni regret ni douleur |
e neanche il senso di cosa sia | Et même pas le sens de ce qu'est |
questa storia che è storia sua. | Cette histoire qui est son histoire. |
| |
Certo il racconto non è perfetto | Certes, son récit n'est pas parfait |
l'abbiam sentito per una sera | Nous l'avons entendu un soir |
ma non è storia di nessun libro | Mais ce n'est pas une histoire de livre, |
è un'altra storia, è tutta vera. | C'est une autre histoire, vraiment vraie. |