Adio Kattalina
OskorriVersione italiana (dalla versione spagnola) | |
ADIÓS KATALINA Por la mañana estaba en las fiestas de Santa Clara y a medianoche lleno de amargura; un pajarito vino a anunciarme que aquella noche me sería terrible. Pajarito, cállate, te lo ruego, no atormentes más mi corazón. ¿Qué ganas sabiendo que me hieres, qué beneficio sacas de mis lágrimas? El señor comisario ha llegado al pueblo proclamando que soy un desertor. ¡Que el señor de los cielos le conceda la misma misericordia que él ha tenido conmigo! Doce crueles granaderos me han encarcelado en el castillo. Entre ellos se decían: ¡oh, qué gran desgracia, ha llegado el fin para este joven soldado! ¡Adiós Katalina, amor mío! Flor compañera de mi corazón, remedio de mis enfermedades, alivio de mis penas. Digo adiós, ahora a mi padre, adiós sobre todo a ti, madre querida. Ahora debo morir, no hay duda, no puedo ver a mi hermano ni a mi hermana. | ADDIO KATALINA La mattina mi trovavo alla festa di Santa Chiara e a mezzanotte ero pieno di amarezza; un uccellino venne ad annunciarmi che quella notte sarebbe stata per me terribile Uccellino, zitto, te ne prego non tormentare ancora il mio cuore. Che te ne viene a sapere di ferirmi che beneficio trai dalle mie lacrime? Il signor commissario è arrivato al paese proclamando che sono un disertore. Che il signore del cielo gli conceda la stessa misericordia che lui ha avuto per me! Dodici crudeli granatieri mi hanno incarcerato nel castello. Si dicevano tra loro O che gran disgrazia, è arrivata la fine per questo giovane soldato! Addio Katalina, amore mio! Fiore e compagna del mio cuore, cura dei miei mali, conforto delle mie pene. Dico addio adesso a mio padre addio soprattutto a te, amata madre. Ora devo morire non c'è dubbio, senza poter rivedere mio fratello o mia sorella. |