Originale | Versão portuguesa |
SURDATE | SOLDADO |
| |
'O tenente mm'ha 'ncucciàto | O tenente me surpreendeu |
cu ll'uocchie 'e chianto e cu 'a chitarra 'mmano, | com os olhos de choro e com a guitarra na mão, |
e mm' ha ditto accussì: «Napulitano, | e me disse assim: «Napolitano, |
ccà nun hê 'a fá 'o tenóre, hê 'a fá 'o surdàte!» | aquí não deves fazer o tenor, deves fazer o soldado!» |
| |
Ll'aggio ditto accussì: «Signor tenente, | Eu lhe disse assim: «Senhor tenente, |
mannàteme 'm prigione, nun fa niente! | me mande para a cadeia, não é nada! |
Pienzo a 'o paese mio ca sta luntano, | Penso na minha cidade que é distante, |
e so' napulitano, e si nun canto i' moro!» | sou napolitano, e se não canto, eu morro!» |
| |
'O tenente ha suspirato: | O tenente suspirou: |
«Napule è bella assaje, Napule è bella! | «Nápoles e bela demais, Nápoles é bela! |
Napulita', pur' io so' 'nnammurato, | Napolitano, eu também sou apaixonado, |
càntala zittu zittu 'a canzuncella.» | cantas baixinho a musiqueta» |
| |
Ll'aggiu ditto accussí: «Signor tenente, | Eu lhe disse assim: «Senhor tenente, |
cantàte pure vuje, ca nun fa niente! | cante o senhor também, pois não acontece nada! |
Penzo a 'o paese mio ca sta luntano, | Penso na minha cidade que é distante, |
e so' napulitano, e si nun canto i' moro!» | sou napolitano, e se não canto, eu morro!» |
| |
Trase e luce, 'a luna d'oro, | Nos traz a luz, a lua dourada, |
pe' fa' lucente e d'oro 'a cammarata. | para fazer brilhante e dourado o dormitório. |
Tutt' 'e cumpagne mieje dint' 'a nuttata, | Todos os meus companheiros, durante a noite, |
chiagnenno 'nziem'a me, cantano a coro. | chorando juntos comigo, cantam em coro. |
| |
E j' ca dico accussì: «Signor tenente, | E eu lhe digo assim: «Senhor tenente, |
jammo a ferní in prigione? Nun fa niente! | vamos acabar na cadeia? Não é nada! |
Chillo, 'o paese nuosto, sta luntano, | Aquela, a cidade nossa, é distante, |
e chi è napulitano, o canta, o sonna, o more!» | e quem é napolitano, ou canta, ou sonha, ou morre!» |