| Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art... |
UND DER REGEN RINNT | E CADE LENTA LA PIOGGIA |
| |
Und der Regen rinnt, und der Regen rinnt... | E cade lenta la pioggia, e continua a cadere... |
Ich denk im Dunklen an dich, mein Kind. | E nell'oscurità ti penso, bambino mio. |
Hoch sind die Berge und tief ist das Meer, | Alte sono le montagne e profondo è il mare |
mein Herz ist müd und sehnsuchtsschwer. | Il mio cuore è pieno di tristezza e di pena. |
Und der Regen rinnt, und der Regen rinnt... | E cade lenta la pioggia, e continua a cadere... |
Warum bist du so fern, mein Kind? | Perché, bimbo mio, sei tanto lontano? |
| |
Und der Regen rinnt, und der Regen rinnt... | E cade lenta la pioggia, e continua a cadere... |
Gott selbst hat uns getrennt, mein Kind. | E' stato Dio stesso a separarci, bambino mio. |
Du sollst nicht Leid und Elend sehn, | Non devi vedere dolore e miseria, |
sollst nicht auf steinigen Gassen gehn. | non devi camminare su strade pietrose. |
Und der Regen rinnt, und den Regen rinnt... | E cade lenta la pioggia, e continua a cadere... |
Hast du mich nicht vergessen, Kind? | Ti sei dimenticato di me, bimbo mio? |