Die Ahnung
Erich Mühsam
Loading...
Original | Version française – LE PRESSENTIMENT – Marco Valdo M.I. – 20... |
DIE AHNUNG | LE PRESSENTIMENT |
| |
Ich trank meinen Morgenkaffee und ahnte nichts Böses. | Je bois mon café du matin et je ne pressens aucune inquiétude. |
Es klingelte. Ich ahnte noch immer nichts Böses. | On sonne. Je ne pressens toujours rien d'inquiétant. |
Der Briefträger brachte mir ein Schreiben. Nichts Böses ahnend, öffnete ich es. | Le facteur m'apporte une lettre. Je l'ouvre sans aucune inquiétude.. |
Es stand nichts Böses darin. | Il n'y a rien d'inquiétant dedans. |
Ha! rief ich aus. Meine Ahnung hat mich nicht betrogen. | « Ha ! », m'exclamé-je. Mon pressentiment ne m'a pas trompé. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.