Песня о звездах [ Звёзды ]
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Loading...
| Versione in esperanto
|
כוכבים | KANTO PRI STELOJ |
| |
לעולמים לא אשכח את הקרב | Mi ĉiam memoros l’ batalon - Aer’ |
מוות ואש נמשכת. | morton disportis per vento. |
אך משמיים למטה כוכב | Kaj belaj steloj faladis al ter’ |
אף לו בשקט. | de firmamento. |
| |
נפל וחשבתי, כי לא אכנע, | Stel’ falis kaj tuj mi deziris ke mi |
לא אתמוטט, המרתי. | vivu post la batalo. |
אל המזל הטיפשי לחינם | Do mian vivon mi ligis kun ĝi |
ככה נקשרתי. | sub la stelfalo. |
| |
כבר האמנתי, הלחץ חולף | Ekpensis mi, ke min gardis ĉiel’, |
ולא תתחזק אש. | evitis mi mortan horon. |
רד הכוכב ישירות לתוך הלב | Sed de ĉiel’ fulme pafis la stel’ |
ולתוך הנפש. | kaj trafis la koron. |
| |
לנו ציוו לחדור ליישוב | Oni ordonis: "Prenendas montet’!", |
בלי השהיה נוספת. | "Malŝparu kartoĉojn ĉiujn!" |
הנה החליק הכוכב החשוב | Jen en ĉiel’ dua flugas stelet’ |
לכם לכותפת. | sur epoletojn viajn. |
| |
הכוכבים בשמיים אינספור, | Steloj abundas en la firmament’ |
כמו הדגים בנחל. | sufiĉos por ĉiu homo |
אילו ניצלתי, הייתי גיבור | se mi ne mortus en tiu moment’ |
אך זה לא ככה. | do estus heroo |
| |
את הכוכב אז יכולתי לתת | Al mia filo por bona memor’ |
סתם כך, לילד. | donacus mi stelon. |
צף במרום הכוכב הבודד | Pendas steleto ĝis hela aŭror’ |
אין בו תועלת. | en la ĉielo. |