Originale | Version française – MES CRIS – Marco Valdo M.I. – 2010
|
LE MIE GRIDA | MES CRIS |
| |
Buon giorno, Vostro Onore. Non ho più niente da dire, | Bonjour, Votre Honneur, je n'ai plus rien à dire |
solo un pugno di parole, poco più di una morale: | Seulement une poignée de mots, un peu plus d'une morale |
Impossibile è pensare che l'esempio della morte | Impossible est penser que l'exemple de la mort |
possa forse l'uomo un giorno migliorare. | Puisse peut-être un jour améliorer l'homme. |
Sei tu il giusto, sei tu il vero, è ormai l'unico pensiero | C'est toi le juste, c'est toi le vrai, l'unique pensée |
una sedia, una siringa, l'arma per il prigioniero | Un siège, une seringue, l'arme pour le prisonnier |
È più facile pensare il miglior modo per morire | Il est plus facile d'imaginer la meilleure façon de mourir |
che scoprire qual è in fondo un male. | Que de découvrir ce qu'est au fond le mal. |
| |
Non può esser così facile decidere di me -di una vita, | Ce n'est peut-être pas si facile de décider à mon propos – de ma vie |
non puoi avere l'illusione di non esser come me, un omicida | Tu ne peux avoir l'illusion de ne pas être comme moi, un homicide |
La tua legge sì è assassina, la tua legge è come te, solo ira | Oui, ta loi est assassine, ta loi est comme toi, toute colère |
solo ira ed il tuo odio son verdetto su di me | Seulement la colère et ta haine sont le verdict contre moi |
sole -le mie grida. | Seulement – mes cris |
| |
Dalle mani della sorte tu hai strappato la mia morte | Des mains du destin tu as arraché ma mort |
appesa alle tue dita come un filo la mia vita | Pendue à tes doigts comme un filma vie |
se di un crimine nascosto, ti è rimasto un po' il sapore | Si d'un crime caché, il t'est resté un peu la saveur |
avrai il perdono del tuo Signore. | Tu auras le pardon de ton seigneur. |
| |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |
| |
Cosa vuoi tu dimostrare, cosa pensi di insegnare | Que veux-tu démontrer, que penses-tu enseigner |
cosa credi di ottenere, tu, mandandomi a morire, | Que crois-tu obtenir, toi, en m'envoyant à la mort |
un traguardo, una vittoria, la tua mèta senza gloria | Une arrivée, une victoire, ton but sans gloire |
la vergogna che ritorni ancora? | La honte qui revient encore ? |
| |
Il cordone ombelicale che mi lega alla natura | Le cordon ombilical qui me lie à la nature |
non può essere reciso da una stupida paura | Ne peut être coupé pour une peur stupide |
dal timor che la presenza, la mia vita è resistenza | Par la crainte que ma présence, ma vie est résistance, |
sia motivo e causa di ogni male. | Soit motif et cause de tout mal. |
| |
La tua pena è una sconfitta su di te, non su di me, sul tuo io | Ta peine est une défaite pour toi, pas pour moi, pour ton moi |
la mia colpa è la tua colpa nel non chiederti un perché -un solo motivo | Ma faute est ta faute toi qui ne te demande pas un seul pourquoi – un motif |
| |
Fai tu ora scorrer sangue come me prima di te, tu ed io | Fais-le à présent couler le sang comme moi avant toi, toi et moi |
siamo vittime e assassini, il tuo credo è assurdità come assurdo è il mio. | Nous sommes victimes et assassins; ton credo est absurde comme absurde est le mien. |
| |
Il colore della toga che ti copre di potere | La couleur de la toge qui te couvre de pouvoir |
è lo stesso del vestito che indossava un tempo il boia | Est la même que celle qui vêtait le bourreau d'autrefois |
Se la storia si ripete, come è oggi così allora, mille volte morirò io ancora... | Si l'histoire se répète, comme aujourd'hui ,je mourrai encore mille fois . |
| |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |
| |
Quel che riesci a generare è solo odio con il tuo odiare | Ce que tu parviens à générer, par ta haine, c'est seulement la haine |
quel che riesci ad ottenere è solo morte con il tuo punire | Ce que tu parviens à obtenir, par ta punition, c'est seulement la mort |
povero uomo, solo uomo sei tu, ti credi un dio | Pauvre homme, tu es seulement homme, tu te crois un dieu |
Non puoi negarmi di vivere, vivere... | Tu ne peux me nier la vie, la vie... |