Lowlands Of Holland
anonyme
Versione italiana di Riccardo Venturi | |
THE SORROWFUL LOVER'S REGRATE | LAMENTO DELL'AMANTE ADDOLORATA |
LOWLANDS OF HOLLAND | I PAESI BASSI D'OLANDA |
The very day I was married, | Lo stesso giorno in cui mi sposai, |
That night I lay on my bed; | la notte ero disteso a letto; |
A press gang came to my bedside | venne una banda in fretta al mio letto |
These words to me they said: | e queste parole mi disse: |
Arise, arise, arise, young man, | Alzati, alzati, alzati, giovanotto, |
And come along with me, with me, | e vieni via con me, con me |
To the low, low lands of Holland, | nei Paesi, nei Paesi Bassi d'Olanda |
To face your enemy. | ad affrontare il tuo nemico. |
But Holland is a cold place, | Ma l'Olanda è un paese freddo, |
A place where grows no green, | un paese ove non cresce il verde, |
And Holland is a cold place | e l'Olanda è un paese freddo |
For my love to wander in. | perché il mio amore ci giri. |
Though money had been as plentiful | E anche se i soldi erano tanti |
As leaves upon the tree, the tree | quanti le foglie sugli alberi, sugli alberi |
Yet before I'd time to turn myself | prima che avessi il tempo di voltarmi |
My love was stol'n from me. | il mio amore m'era stato rubato. |
I'll build my love a gallant ship, | Costruirò, amore mio, una bella nave, |
A ship of noted fame. | una nave d'illustre celebrità |
With four and twenty seamen bold | con ventiquattro arditi marinai |
To box her on the main. | che la conducano sull'oceano. |
They'll rant and roar in sparkling glee, | E faranno fuoco e fiamme |
Where some ever they do go, do go, | ovunque andranno, ovunque andranno |
To the low, low lands of Holland, | nei Paesi Bassi d'Olanda |
To face the daring foe. | per affrontar in nemico baldanzoso. |
Says the mother to the daughter; | Dice la madre alla figlia: |
What makes you to lament? | per che cosa mai ti lamenti? |
O there are lords and dukes and squires | Ci son signori e duchi e scudieri |
Can ease your heart's content. | che potranno allietarti il cuore. |
But never will I married be | Ma io non mi sposerò mai |
Until the day I die, I die, | fin quando non morirò, morirò |
since the low, low lands of Holland | poiché i Paesi Bassi d'Olanda |
Have parted my love and me. | mi han separata dal mio amore. |
There's not a swaithe goes round my waist | Non una cintura mi cinge la vita, |
Nor comb goes in my hair, | non un pettine entra nei miei capelli |
Neither firelight nor candle light | né luce di focolare o di candela |
Can ease my heart's despair. | può allietare la disperazione che ho nel cuore. |
And never will I married be | E io non mi sposerò mai |
Until the day I die, I die | fin quando non morirò, morirò |
Since the low, low lands of Holland | poiché i Paesi Bassi d'Olanda |
Have parted my love and me. | mi han separata dal mio amore. |