| Versione italiana di Alberto di "LLegará la tormenta", l'adattamento ... |
LLegará la tormenta | ARRIVERÀ LA TEMPESTA |
| |
Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa | Mi han detto che sei finalmente tornato a casa |
¿Qué has visto en tu viaje por tierras lejanas? | Cos’hai visto nel tuo viaggio per terre lontane? |
| |
Caí entre la bruma de doce montañas | Caddi fra la bruma di dodici montagne |
Vagando por seis autopistas cortadas | Vagando per sei autostrade tagliate |
En medio de siete bosques callados | Nel mezzo di sette boschi silenti |
Perdido en las costas de negros océanos | Perso nelle coste di neri oceani |
Subí a diez mil millas hasta un camposanto | Salii a diecimila miglia fino un camposanto |
| |
Y llegará, llegará, llegará, | Ed arriverà, arriverà, arriverà, |
llegará la tormenta | Arriverà la tempesta |
Que anuncia el cielo | Che annuncia il cielo |
| |
Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa | Mi han detto che sei finalmente tornato a casa |
¿Qué oíste en tu viaje por tierras lejanas? | Cos’hai sentito nel tuo viaggio per terre lontane? |
| |
El ruido de un trueno preludio del miedo | Il rumore di un tuono preludio del timore |
La última ola al final de los tiempos | L’ultima onda alla fine dei tempi |
Tambores sonando en la linea de fuego | Tamburi che suonano sulla linea di fuoco |
Y tantos susurros que no escucha nadie | E tanti sussurri che non ascolta nessuno |
Oí carcajadas y llantos de hambre | Sentii risate e pianti di fame |
La triste canción del poeta en la calle | La triste canzone del poeta sulla strada |
La voz de un payaso cubierto de sangre | La voce di un pagliaccio coperto di sangue |
| |
Y llegará, llegará, llegará, | Ed arriverà, arriverà, arriverà, |
llegará la tormenta | Arriverà la tempesta |
Que anuncia el cielo | Che annuncia il cielo |
| |
Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa | Mi han detto che sei finalmente tornato a casa |
¿Y qué harás ahora que el viaje se acaba? | Che cosa farai ora che il viaggio è finito? |
| |
Volver antes de la lluvia de estrellas | Tornare prima della pioggia di stelle |
A lo más profundo de lo desconocido | Al più profondo di quanto vi è di sconosciuto |
Donde hay multitudes sin nada en las manos | Dove vi sono moltitudini senza nulla nelle mani |
Allí donde el sol ha secado los ríos | Là dove il sole ha seccato i fiumi |
Donde eres esclavo o un pobre fugitivo | Dove sei schiavo od un povero fuggitivo |
Que ha visto los ojos de un hombre sin rostro | Che ha visto gli occhi di un uomo senza volto |
Donde todas las almas han sido olvidadas | Dove tutte le anime sono state dimenticate |
Donde negro es el color y el número no existe | Dove nero è il colore ed il numero non esiste |
Gritaré hasta que quede grabado en el viento | Griderò fino a che resterà inciso nel vento |
Y mi voz se refleje desde ésta montaña | E la mia voce si rifletterà da questa montagna |
Aunque tenga que andar encima de las aguas | Anche se dovessi camminare al di sopra delle acque |
Hasta que ésta llamada sea escuchada | Fino a che questa chiamata sia ascoltata |
| |
Y llegará, llegará, llegará, | Ed arriverà, arriverà, arriverà, |
llegará la tormenta | Arriverà la tempesta |
Que anuncia el cielo (2x) | Che annuncia il cielo. |