Ballad Of The Green Berets (A Parody)
anonyme
Versione del Quartetto Cetra (1966) | |
MEN WHO DIE | LA BALLATA DEL SOLDATO |
Sing if you will -- to America's best | Tu lo sai che partirò, |
With silver wings -- upon their chest | sai perchè e dove andrò |
Then of pris'ners -- in a torture cell | ma non sai ed io non so, |
Sing of the land -- we've made a hell. | quando ancor ti riabbraccerò. |
On our way -- we bravely go | Non temer, amore mio, |
Toward what end -- we little know | non temer, non è un addio, |
War drums roll -- neath a dark'ning sky | tutti parton come me, |
"Come,young men -- your turn to die." | tutte piangono come te. |
Trained to play the super race | Come gli altri vestirò, |
Trained to scorn a darker face | come gli altri marcerò, |
Trained in all the ways to kill | sul berretto un fregio avrò |
That small nations may know our will. | ma nel mio cuor il tuo volto avrò. |
In a but a young wife waits | Non temer, ti penserò, |
Not knowing what has been his fate | non temer, ti scriverò, |
Not knowing if she too will live | ogni giorno che passerà |
Where bombs are what we have to give. | sempre più ci avvicinerà. |
Sing if you will in this bitter hour | E quando poi ritornerò, |
Sing of the men gone mad with power | sul mio cuor ti stringerò, |
Then of the child, the sun, the grass | ti dirò, e tu lo sai, |
Of better days that could came to pass. | ti dirò: Non lasciarmi mai! |
But on our way we bravely go | La la la la la la la, |
Toward what end we little know, | la la la la la la la, |
And war drums roll neath dark'ning sky | ti dirò, e tu lo sai, |
"Come,young men, your turn to die." | ti dirò: Non lasciarmi mai, mai mai! |