| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
VEM DÖDADE CARLOS? | CHI HA AMMAZZATO CARLOS ? |
| |
Carlos var stökig, berusad och dum. | Carlos era sciamannato, briaco e scemo. |
Han blev inte insläppt för att han var full. | Non fu fatto entrare perché era ciucco. |
När dörrvakten bad honom gå utan gnäll | Quando il buttafuori gli disse di andarsene senza far bordello |
så gav Carlos vakten en smäll. | allora Carlos, al buttafuori gli tirò un cazzotto. |
| |
Vakten var utsliten, stressad och varm, | La guardia era stanca, stressata e irascibile, |
och urless på diskots förbannade larm, | e ne aveva abbastanza di quel maledetto casino della discoteca, |
och trött på att ständigt bli kallad för gris; | stanco che gli dessero continuamente del maiale ; |
Så han låt skicka efter polis. | così fece mandare a chiamare la polizia. |
| |
Polisen i Stockholm en sen lördagsnatt | La polizia di Stoccolma, il sabato sera tardi |
har annat att göra än hjälpa en vakt. | avrebbe altro da fare che aiutare un buttafuori. |
Därute sker misshandel, knivrån och dråp | Là fuori ci sono maltrattamenti, accoltellamenti e omicidi, |
i en takt snuten aldrig rår på. | in altre parole, uno sbirro non sa mai che pesci pigliare. |
| |
Men dom tog sej till klubben och gjorde sin plikt; | Ma andarono alla discoteca e fecero il loro dovere ; |
Och att lägga ner Carlos var gjort på ett kick. | e in un attimo Carlos fu messo k.o. |
Han domnade bort av ett omänskligt tryck | Perse conoscenza per un colpo disumano |
när snutarna klev på hans rygg. | quando gli sbirri gli furono addosso. |
| |
Carlos är död, ingen vet vad som hänt. | Carlos è morto, nessuno sa quel che è successo. |
I gryningen låg han där kall i sin cell. | All’alba giaceva là, morto nella sua cella. |
Man fann inget blod och man fann inga sår; | Non fu trovato sangue. Non furono riscontrate ferite. |
Et dödsfall som ingen förstår. | Una morte che nessuno proprio capisce. |
| |
Polisläkar'n skrev en summarisk attest | Il medico legale scrisse un certificato sommario |
över Carlos som dog i polisens arrest. | su Carlos che era morto in stato di fermo. |
Man antog att ynglingen kvävde sej själv | Si suppose che il giovane si fosse soffocato da solo |
när han sov i sin ensamma cell. | mentre dormiva nella sua cella solitaria. |
| |
För ordningens skull blev det dock obduktion. | Per pura formalità, fu però ordinata l’autopsia. |
Den bestod denna gång i att inget blev gjort. | Ma quella volta consistette nel non fare un bel niente. |
Man godkänte det som polisläkar'n sagt, | Fu ufficialmente certificato quel che aveva detto il medico legale |
och Carlos var nu blott en akt. | e Carlos da quel momento non fu che una pratica. |
| |
Man ringde till Carlos'mor på Södermalm, | Fu fatta una telefonata alla madre di Carlos, a Södermalm, |
och bad henne snarast se till att ta hand | e le fu chiesto di venire alla svelta a riprendersi |
om sonen som låg med en lapp om sin fot | il figlio che stava là steso con un cartellino a un piede |
i bårhusets kyl under jord. | nel gelo dei sotterranei dell’obitorio. |
| |
Men mamman som flytt från en svart diktatur | Ma la madre, che era fuggita da una dittatura fascista |
hon kände till allt om polisens tortyr. | capì tutto quanto delle torture della polizia. |
Hon svara': "Här blir det ingenting gjort | E rispose : « Qui non è stato fatto un bel nulla |
förr'n jag vet hur min ende son dog." | prima che fossi informata della morte del mio unico figlio. » |
| |
Carlos är död, ingen vet vad som hänt. | Carlos è morto, nessuno sa quel che è successo. |
I gryningen låg han där kall i sin cell. | All’alba giaceva là, morto nella sua cella. |
Man fann inget blod och man fann inga sår; | Non fu trovato sangue. Non furono riscontrate ferite. |
Et dödsfall som ingen förstår. | Una morte che nessuno proprio capisce. |
| |
Kristina från Kungsholmen satt i sitt kök, | Kristina, di Kungsholmen, se ne stava in cucina |
med halvljummet kaffe och hemrullad rök, | con un caffé mezzo freddato e una canna che si era rollata, |
och tänkte på det hon bevittnat igår | e pensava a quella cosa di cui era stata testimone il giorno prima |
på en klubb dit hon brukade gå. | in una discoteva dove di solito andava. |
| |
Hon såg för sitt inre hur Carlos slogs ner, | Rivedeva nella sua mente come Carlos era stato tirato giù |
och bakbands och se'n hur poliserna klev | e immobilizzato, e poi come i poliziotti lo avevano calpestato |
omkring på hans rygg tills man hörde ett kras | sulla schiena finché non s’era sentito il rumore di qualcosa che si spezzava, |
när nå'nting i pojken bröts av. | quando qualcosa dentro il ragazzo era stato fracassato. |
| |
Hon måste få veta om allt slutat väl, | Doveva riuscire a sapere com’era andata a finire, |
så hon ringde till sist till arrestens befäl. | e così, alla fine, telefonò al comando di polizia. |
Och när det stod klart att det gått som hon trott | E quando le fu chiaro che era andata come lei credeva, |
så fråga' hon var Carlos bott. | allora chiese dove Carlos abitava. |
| |
Hon for hemm till mamman och sa' som det var, | Andò a casa dalla madre e vide com’era andata : |
att Carlos blev dödad när ryggen gick av. | Carlos era stato ammazzato quando la schiena gli si era spezzata. |
Tilsammans beslöt dom att hjälpa varann, | Allora decisero di aiutarsi l’un l’altra |
för här måste sanningen fram. | perché la verità doveva saltare fuori. |
| |
Carlos är död, ingen vet vad som hänt. | Carlos è morto, nessuno sa quel che è successo. |
I gryningen låg han där kall i sin cell. | All’alba giaceva là, morto nella sua cella. |
Man fann inget blod och man fann inga sår; | Non fu trovato sangue. Non furono riscontrate ferite. |
Men någon har börjat förstå. | Ma qualcosa si cominciava a capire. |
| |
När en anmärkning mot en polis kommer in | Quando si fa una denuncia contro un poliziotto |
behandlas den som om den alls inte finns. | la si tratta come se neanche esistesse. |
En invandrarkvinna som stämt en polis | A un’immigrata che vuole parlare con un poliziotto |
får vänta tills någon har tid. | le tocca aspettare finché qualcuno non ha tempo. |
| |
Processen i tingsrätten gick på en kvart, | Il processo penale passò in cavalleria, |
och rätten slog fast det som läkarna sagt. | e la corte si attenne a quel che avevano detto i medici. |
Kristina var en, men poliserna två, | Kristina era da sola, ma i poliziotti erano in due |
och det fanns inga fler vittnesmål. | e non s’era trovato nessun altro testimone. |
| |
Kristina och mamman beslöt att få fatt | Kristina e la madre decisero di trovare |
på flera personer som varit på plats. | le diverse persone che erano sul posto. |
Så Carlos fick stanna i bårhusets kyl, | E così Carlos dovette restare nell’obitorio gelido |
för nu börja' tiden bli dyr. | perché il tempo cominciava a diventare prezioso. |
| |
När dörrvakten hörde hur allting var fatt | Quando il buttafuori seppe com’era andata, |
så nämnde han andra som varit på plats. | allora fece i nomi di altri che erano sul posto. |
Och snart fanns det flera som kunde gå ed | E presto ci furono molte persone disposte a giurare |
på det som dom alla fått se. | su quello che avevano potuto vedere. |
| |
Carlos är död, ingen vet vad som hänt. | Carlos è morto, nessuno sa quel che è successo. |
I gryningen låg han där kall i sin cell. | All’alba giaceva là, morto nella sua cella. |
Man fann inget blod och man fann inga sår; | Non fu trovato sangue. Non furono riscontrate ferite. |
Men många har börjat förstå. | Una morte che nessuno proprio capisce. |
| |
Hovrätten krävde en ny obduktion, | La corte d’appello ordinò una nuova autopsia, |
och Carlos kom äntligen upp ovan jord. | e Carlos fu infine riesumato. |
Och snart stod det klart hur man miste sitt liv, | E presto fu chiaro come aveva perso la vita, |
och mamman fick äntligen frid. | e sua madre trovò finalmente pace. |
| |
Men vem ska man döma, vem bär denna skuld? | Ma chi sarà condannato, chi ne ha la colpa ? |
Är det Carlos som bråkade när han var full? | Forse Carlos, che faceva un po’ di casino mentre era ubriaco ? |
Är det dörrvakten eller en våldsam polis, | Oppure il buttafuori ? Oppure un poliziotto violento, |
eller gästerna som stod bredvid? | oppure gli ospiti della discoteca che erano presenti ? |
| |
Är det läkar'n på häktet, eller vakterna där? | Il medico è forse in galera, oppure i secondini ? |
Kan det va' obducenten som undvek besvär? | Sarà mica l’incaricato dell’autopsia che non ha fatto il suo dovere ? |
Är det tingsrätten som gick på läkarnas ord? | Oppure il tribunale, che si è attenuto alle parole dei medici ? |
Eller var det ett kollektivt mord? | Oppure sarà stato un omicidio collettivo ? |
| |
När svenskar blir mördade undersöks allt, | Quando degli svedesi sono uccisi, tutto viene investigato, |
men när svartskallar omkommer tar man det kallt. | ma quando tocca a degli immigrati, non se ne fa di nulla. |
Och med Carlos kom sanningen äntligen fram | Ma con Carlos finalmente la verità è venuta a galla, |
först när folk börja' hjälpa varann. | non appena la gente ha cominciato a aiutarsi a vicenda. |
| |
Carlos är död, ingen vet vad som hänt. | Carlos è morto, nessuno sa quel che è successo. |
I gryningen låg han där kall i sin cell. | All’alba giaceva là, morto nella sua cella. |
Man fann inget blod och man fann inga sår; | Non fu trovato sangue. Non furono riscontrate ferite. |
Men äntli'n kan alla förstå. | Ma alla fine tutti quanti possono capire. |
| |
Carlos är död, ingen vet vad som hänt. | Carlos è morto, nessuno sa quel che è successo. |
I gryningen låg han där kall i sin cell. | All’alba giaceva là, morto nella sua cella. |
Man fann inget blod och man fann inga sår; | Non fu trovato sangue. Non furono riscontrate ferite. |
Men alla kan ändå förstå. | Ma alla fine tutti quanti possono capire. |