| Versione italiana di Riccardo Venturi
2 agosto 2005 |
TEACH YOUR CHILDREN | INSEGNA AI TUOI FIGLI |
| |
You who are on the road | Tu che sei sulla strada |
Must have a code that you can live by | devi avere un codice che regoli la tua vita |
And so become yourself | e, così, diventa te stesso |
Because the past is just a good-bye. | perché il passato non è che un addio. |
Teach your children well, | Insegna bene ai tuoi figli, |
Their father's hell did slowly go by, | l’inferno dei loro padri è svanito lentamente |
And feed them on your dreams | e nutrili dei tuoi sogni, |
The one they picks, the one you'll know by. | l’unica cosa da raccogliere, l’unica cosa da apprendere. |
Don't you ever ask them why, if they told you, you will cry, | Non chieder neanche loro perché. Piangeresti se te lo dicessero. |
So just look at them and sigh | E allora guardali e basta, e sospira, |
and know they love you. | e sappi che loro ti amano. |
| |
And you, of tender years, | E tu, di tenera età, |
Can't know the fears that your elders grew by, | non puoi sapere delle paure in cui sono cresciuti i tuoi genitori. |
And so please help them with your youth, | E allora, ti prego, aiutali con la tua giovinezza, |
They seek the truth before they can die. | loro cercano la verità prima di morire. |
| |
Teach your parents well, | Insegna bene ai tuoi genitori, |
Their children's hell will slowly go by, | l’inferno dei loro figli svanirà lentamente, |
And feed them on your dreams | e nutrili dei tuoi sogni, |
The one they picks, the one you'll know by. | l’unica cosa da raccogliere, l’unica cosa da apprendere. |
| |
Don't you ever ask them why, if they told you, you will cry, | Non chieder neanche loro perché. Piangeresti se te lo dicessero. |
So just look at them and sigh and know they love you. | E allora guardali e basta, e sospira, e sappi che loro ti amano. |