Langue   

L'estaca

Lluís Llach
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione semplificata in esperanto della precedente versione...
L'ESTACA

L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.

Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.

Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.

Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant:

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.

L'avi Siset ja no diu res,
mal vent que se l'emportà,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.

I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
L'ESTACA

Kamarado, rigardu ĉi tiun sklavan stangon
Ĝi malklarigas ĉiun lumon
Ni estis katenitaj al ĝi antaŭ longa tempo
Ne estas libereco por ni en ĉenoj.
Ni tiras la jugon ne ŝparante penon
Ni atente aŭskultas la malnovan mensogon:
"Ju pli alta estas la kolono,
La pli bona la vivo de sklavo"

Ĉiu cirklo estas la sama
La batoj de la vipo bruligas la dorson
Palacoj kreskas
Malliberejoj kreskas

Por la trompitaj homoj
La vivo ne estas kiel mielo.
Miloj da manoj provas
por faligi kolonon dum centoj da jaroj
Ĝi aspektas putrinta
Li estas preta kolapsi
Se ni kolektas la lastan el niaj fortoj
Tiam ni forĵetos la pezajn katenojn

Sed nenio ŝanĝiĝas en ĉi tiu rondo
La batoj de la vipo bruligas la dorson
Palacoj kreskas
Malliberejoj kreskas

La ribeluloj ne povas konsenti.
Kiel cigno, ezoko kaj kankro. *
Ili ne povas movi la stangon,
Ili nur reduktas la lumon.
Ili iras kontraŭ la malbona sorto,
Ili skuas la katenojn,
Ili sangigas siajn manojn.
Ili senutile malŝparas sian forton.

kamaradoj, ni staru ŝultron al ŝultro
kaj forgesu la malnovan malpacon
Kaj tiam putra kolono falos
Ĉi tiu simbolo de honto

Tiam la malvirta cirklo rompiĝos
La skarlata tagiĝo leviĝos
Palacoj fariĝos publikaj
Kaj malliberejoj malaperos
* referenco Al La fabelo De Krilov"La Cigno ,La Ezoko kaj La Krabo"


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org