Ami Go Home
Ernst BuschOriginale | Versione polacca / Polska wersja / Polish version / Version polonaise... |
AMI GO HOME | Ami Go Home |
Was ist unser Leben wert, wenn allein regiert das Schwert. Und die ganze Welt zerfällt in toten Sand. Aber dies wird nicht geschehn, denn wir woll’n nicht untergehn und so rufen wir durch unser deutsches Land: | Cóż o pięknie życia rzec, gdy nad światem wisi miecz i gdy ziemię nam chcą rozbić w proch i pył. Lecz nie będzie z tego nic bo my chcemy długo żyć, więc wołają Niemcy dziś ze wszystkich sił: |
Go home Ami, Ami go home! Spalte für den Frieden dein Atom! Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein, rühr‘ nicht an sein Töchterlein, Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein! | Go home, Ami, Ami, go home, oddaj swój atom w służbę dniom, zostaw Ren i Lorelei, grzecznie powiedz im: ,,good bye” Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj. |
Clay und Glory aus USA sind für die Etappe da: "Solln die German boys verrecken in dem Sand!" Noch sind hier die Waffen kalt, doch der Friede wird nicht alt, hält nicht jeder schützend über ihn die Hand. | Hej, panowie z USA, już za długo postój trwa, „German boys” nie będą dla was ziemi gryźć. Niech rdzewieje wasza broń, nie wciśnięcie nam jej w dłoń – my w pokoju chcemy po swą przyszłość iść. |
Go home Ami, Ami go home! Spalte für den Frieden dein Atom! Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein, rühr‘ nicht an sein Töchterlein, Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein! | Go home, Ami, Ami, go home, oddaj swój atom w służbę dniom, zostaw Ren i Lorelei, grzecznie powiedz im: ,,good bye” Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj. |
Ami, lern' die Melodei von der Jungfrau Lorelei, die dort oben sitzt und kämmt ihr goldnes Haar. Wer den Kamm ihr bricht entzwei, bricht sich selbst das Genick dabei. Uralt ist das Märchen, traurig, aber wahr. | Słyszysz, Ami – śpiewa kraj pieśni panny Lorelei, co wśród skał swe włosy czesze w zmierzchu czas, Każdy tutaj złamie grzbiet, kto jej grzebień złamać chce – smutna, lecz prawdziwa jest prastara baśń. |
Go home Ami, Ami go home! Spalte für den Frieden dein Atom! Sag‘ "good bye" dem Vater Rhein, rühr‘ nicht an sein Töchterlein, Lorelei, solang du siehst wird Deutschland sein! | Go home, Ami, Ami, go home, oddaj swój atom w służbę dniom, zostaw Ren i Lorelei, grzecznie powiedz im: ,,good bye” Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj. |
Ami hör‘ auf guten Rat bleib‘ auf deinem Längengrad, denn dein Marschall bringt uns zuviel Kriegsgefahr. Auch der Frieden fordert Kampf setz‘ die Kessel unter Dampf, Anker hoch, das Schiff ahoi, der Kurs ist klar: | Ami, dobrze radzę ci: nie pchaj nosa między drzwi – wiemy dobrze, co twój Marshall dla nas ma. Lecz za pokój i za trud razem – całą parą w przód! Hej, kotwica w górę! Drogę każdy zna. |
Go home Ami, Ami go home! laß' in Ruh' den deutschen Strom, denn für deinen "way of life" kriegst du uns ja doch nicht reif. Gruß von Lorchen "bon plaisier", der Kamm bleibt hier. | Go home, Ami, Ami, go home, oddaj swój atom w służbę dniom, zostaw Ren i Lorelei, grzecznie powiedz im: ,,good bye” Lorelei, na straży wolnych Niemiec trwaj. |