Sobre la pau
Raimon
Loading...
| Versione inglese di Angela Buxton
|
SUR LA PAIX | ABOUT PEACE |
| |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
n'est rien d'autre que la peur: | is nothing but fear; |
Peur de toi, peur de moi, | fear of you, fear of me, |
peur des hommes qui craignons la nuit. | fear of us who do not want night. |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
n'est rien d'autre que la peur. | is nothing but fear. |
| |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
a un goût de mort. | tastes only of death, |
Des morts pour toujours, | of those dead forever, |
de ceux qui ne sont que silence. | of those who are only silence. |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
a un goût de mort. | tastes only of death. |
| |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
est comme un désert | is like a desert |
sans voix ni arbres | without voices or trees, |
comme un vide immense où meurent les hommes. | like an immense void where men die. |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
est comme un désert. | is like a desert. |
| |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
ferme les bouches | gags mouths |
et ligote les mains | and binds hands, |
et ne laisse que les jambes pour fuir. | and leaves only your legs to flee. |
Quelquefois la paix. | There are times. |
| |
Quelquefois la paix. | There are times when peace |
n'est rien d'autre que cela: | is nothing but that, |
une parole vide | an empty word |
pour ne rien dire. | for saying nothing. |
Quelquefois la paix. | There are times. |
| |
Quelquefois la paix | There are times when peace |
fait bien plus de mal. | does much more harm, |
Quelquefois la paix | there are times when peace, |
fait bien plus de mal. | does much more harm. |
Quelquefois la paix. | There are times. |