Sobre la pau
Raimon
Loading...
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
SOBRE LA PAU | SULLA PACE |
| |
De vegades la pau | A volta la pace |
no és mes que por: | non è altro che paura: |
por de tu, por de mi, | paura di te, paura di me, |
por dels homes que no volem la nit. | paura degli uomini che non vogliamo la notte. |
De vegades la pau | A volte la pace |
no és mes que por. | non è altro che paura. |
| |
De vegades la pau | A volte la pace |
fa gust de mort. | sa di morte. |
Dels morts per sempre, | Dei morti per sempre, |
dels que són nomes silenci. | di quelli che sono solo silenzio. |
De vegades la pau fa gust de mort. | A volte la pace sa di morte. |
| |
De vegades la pau | A volte la pace |
és com un desert | è come un deserto |
sense veus ni arbres, | senza veli né alberi |
com un buit immens on moren els homes. | come un vuoto immenso dove muoiono gli uomini. |
De vegades la pau | A volte la pace |
és un desert. | è un deserto. |
| |
De vegades la pau | A volte la pace |
tanca les boques | chiude le bocche |
i lliga les mans, | e lega le mani |
només et deixa les cames per fugir. | e ti lascia solo le gambe per fuggire. |
De vegades la pau. | A volte la pace. |
| |
De vegades la pau | A volte la pace |
no és més que això: | non è altro che questo: |
una buida paraula | una parola vuota |
per a no dir res. | per non dire niente. |
De vegades la pau. | A volte la pace. |
| |
De vegades la pau | A volte la pace |
fa molt més mal; | fa molto più male; |
de vegades la pau | a volte la pace |
fa molt més mal. | fa molto più male, |
De vegades la pau. | a volte la pace. |