Original | Versione spagnola da Brassens en español |
LA VISITE | LA VISITA |
| |
On n'était pas des Barbe-Bleue, | No eramos unos Barbaazules, |
Ni des pelés, ni des galeux, | Ni unos don nadies, ni unos sarnosos, |
Porteurs de parasites. | Portadores de parásitos. |
On n'était pas des spadassins, | No eramos espadachines, |
On venait du pays voisin, | Veníamos del país vecino. |
On venait en visite. | Veníamos de visita. |
| |
On n'avait aucune intention | No teníamos intención |
De razzia, de déprédation, | De racia ni de depredación, |
Aucun but illicite. | Ningún fin ilícito. |
On venait pas piller chez eux, | No veníamos a saquear su casa, |
On venait pas gober leurs ufs, | No veníamos a zamparnos su huevos, |
On venait en visite. | Veníamos de visita. |
| |
On poussait pas des cris d'Indiens, | No lanzábamos gritos de indios, |
On avançait avec maintien | Llegábamos con corrección |
Et d'un pas qui hésite. | Y con un paso titubeante. |
On braquait pas des revolvers, | No empuñábamos pistolas, |
On arrivait les bras ouverts, | Llegábamos con los brazos abiertos. |
On venait en visite. | Veníamos de visita. |
| |
Mais ils sont rentrés dans leurs trous, | Pero ellos se metieron en sus agujeros, |
Mais ils ont poussé les verrous | Echaron los cerrojos |
Dans un accord tacite. | Con un acuerdo tácito. |
Ils ont fermé les contrevents, | Cerraron los postigos, |
Caché les femmes, les enfants, | Ocultaron sus mujeres, sus niños, |
Refusé la visite. | Rehusaron la visita. |
| |
On venait pas les sermonner, | No veníamos a sermonearlos, |
Tenter de les endoctriner, | A intentar adoctrinarlos, |
Pas leur prendre leur site. | A ocupar su territorio. |
On venait leur dire en passant, | Veníamos a decirles, al pasar, |
Un petit bonjour innocent, | Un “buenos días” inocente, |
On venait en visite. | Veníamos de visita. |
| |
On venait pour se présenter, | Veníamos para presentarnos, |
On venait pour les fréquenter, | Veníamos para frecuentarlos, |
Pour qu'ils nous plébiscitent, | Para que llegaran a un acuerdo, |
Dans l'espérance d'être admis | Con la esperanza de ser admitidos |
Et naturalisés amis, | Y naturalizados como amigos. |
On venait en visite. | Veníamos de visita. |
| |
Par malchance, ils n'ont pas voulu | Por desgracia, no han deseado |
De notre amitié superflue | Nuestra superflua amistad |
Que rien ne nécessite. | Que no pedía nada a cambio. |
Et l'on a refermé nos mains, | Y hemos cerrado las manos, |
Et l'on a rebroussé chemin, | Y hemos desandado el camino, |
Suspendu la visite | Suspendido la visita. |
... | ... |
| |
Suspendu la visite. | Suspendido la visita. |