Originale | Versione russa, da brassens.ru |
LES PATRIOTES | ПАТРИОТЫ |
| |
Les invalid's chez nous, l'revers de leur médaille | Наш бравый инвалид испытывает муки |
C'est pas d'être hors d'état de suivr' les fill's, cré nom de nom, | Не потому, что из-за женщин не затеет спор, |
Mais de ne plus pouvoir retourner au champ de bataille. | А потому что он живет с винтовкою в разлуке |
Le rameau d'olivier n'est pas notre symbole, non! | Оливковая ветвь для нас не символ с давних пор |
| |
Ce que, par-dessus tout, nos aveugles déplorent, | Слепой не от того в печали беспросветной, |
C'est pas d'être hors d'état d'se rincer l'il, cré nom de nom, | Что, глядя дамам вслед, не услаждать ему свой взор |
Mais de ne plus pouvoir lorgner le drapeau tricolore. | А оттого что впредь он не увидит флаг трехцветный |
La ligne bleue des Vosges sera toujours notre horizon. | Гряда Вогезских гор была и есть наш кругозор |
| |
Et les sourds de chez nous, s'ils sont mélancoliques, | О глохшего, увы, нисколько не колышет |
C'est pas d'être hors d'état d'ouïr les sirènes, cré de nom de nom, | Что не ему поёт весною соловьиный хор |
Mais de ne plus pouvoir entendre au défilé d'la clique, | Грустит он от того, что столько лет уже не слышит |
Les échos du tambour, de la trompette et du clairon. | Ни как играют гимн, ни как трубят военный сбор |
| |
Et les muets d'chez nous, c'qui les met mal à l'aise | Немому нужен вновь дар речи до зарезу |
C'est pas d'être hors d'état d'conter fleurette, cré nom de nom, | Но не затем, чтоб завести с красоткой разговор |
Mais de ne plus pouvoir reprendre en chur la Marseillaise. | Дар речи обретя, он затянул бы Марсельезу, |
Les chansons martiales sont les seules que nous entonnons. | Чтоб в детях поддержать патриотический задор |
| |
Ce qui de nos manchots aigrit le caractère, | Безрукий сам не свой, он мучается страшно |
C'est pas d'être hors d'état d'pincer les fess's, cré nom de nom, | Не потому, что щупать девок на руку не скор |
Mais de ne plus pouvoir faire le salut militaire. | Горюет он о том, что не сразится в рукопашной |
jamais un bras d'honneur ne sera notre geste, non! | Не сможет взять под козырек, когда идет майор |
| |
Les estropiés d'chez nous, ce qui les rend patraques, | Безногий патриот не потому несчастен |
C'est pas d'être hors d'état d'courir la gueus', cré nom de nom, | Что за красоткой впредь не побежит во весь опор |
Mais de ne plus pouvoir participer à une attaque. | Хандрит он оттого, что со своей гвардейской частью |
On rêve de Rosalie, la baïonnette, pas de Ninon. | Не бросится в атаку, чтоб врага сразить в упор |
| |
C'qui manque aux amputés de leurs bijoux d'famille, | Бесчленного гнетет не горькая утрата |
C'est pas d'être hors d'état d'aimer leur femm', cré nom de nom, | Не то, что на супругу не наставит свой прибор |
Mais de ne plus pouvoir sabrer les belles ennemies. | Вот сделай он врага таким как тот его кастратом |
La colomb' de la paix, on l'apprête aux petits oignons. | Не так бы тяжело переживал он свой позор |
| |
Quant à nos trépassés, s'ils ont tous l'âme en peine, | Погибшего душа не ведает покоя |
C'est pas d'être hors d'état d'mourir d'amour, cré nom de nom, | Не потому что пал не за любовь, ну что за вздор! |
Mais de ne plus pouvoir se faire occire à la prochaine. | Он вновь хотел бы жить, чтоб пасть за звёздочку героя |
Au monument aux morts, chacun rêve d'avoir son nom. | Будь он бессмертен - Боже! - воевал бы до сих пор. |