Dai monti di Sarzana
anonyme
Originale | Versione inglese di Riccardo Venturi (2000) |
DAI MONTI DI SARZANA | FROM THE MOUNTAINS OF SARZANA |
Momenti di passione, | Moments of passion, |
Giornate di dolore | Days of sorrow: |
Ti scrivo, cara mamma, | I write you, dear mother, |
Domani c'è l'azione | That we'll move tomorrow |
E la Brigata Nera | And the Black Brigade |
Noi la farem morir. | We're ordered to destroy |
Dai Monti di Sarzana | From the mountains of Sarzana |
Un dì discenderemo, | We'll get downhill one day |
All'erta, Partigiani | Look out, you Partisans |
Del battaglion "Lucetti" | Of Lucetti Battalion! |
Il battaglion "Lucetti" | The Lucetti Battalion, |
Son libertari e nulla più, | They're only Libertarians: |
Coraggio e sempre avanti! | Don't be afraid! Let's move! |
La morte e nulla più. | Death is waiting for us! |
Bombardano i cannoni | The guns are bombing, |
E fischia la mitraglia, | The machine-gun is roaring, |
Sventola l'anarchica bandiera | The Anarchist flag flutters |
Al grido di battaglia | With the battle cry! |
Più forte sarà il grido | And our cry will be louder, |
Che salirà lassù, | It will be heard in the sky, |
Fedeli a Pietro Gori | Faitfhul to Pietro Gori |
Noi scenderemo giù. | We shall get downhill. |