When The Ship Comes In
Bob Dylanversione portoghese da musicas.mus.br | |
QUAN ARRIBI EL VAIXELL | QUANDO O NAVIO CHEGAR |
Oh, arribarà el temps en que els vents cessaran i la brisa deixarà de bufar. Com la calma en el vent abans que comenci l'huracà. Serà l'hora en que el vaixell arribi. | Oh, o tempo chegará Quando o vento irá parar E a brisa deixará de respirar Imóvel como o vento Antes de o furacão chegar Na hora quando o navio chegar. |
Oh, el mar es dividirà i el vaixell xocarà i les sorres del litoral s'estremiran. Després la marea retrunyirà i les onades colpejaran i el matí estarà despuntant, | Oh, o mar irá se dividir E a nave irá bater E a areia na costa estará tremendo Então a maré soará E o vento baterá E a manhã estará quebrando. |
Oh, els peixos riuran mentre neden fora de la senda i les gavines estaran somrient i les roques sobre la sorra s'alçaran orgulloses. Serà l'hora en que el vaixell arribi. | Oh, os peixes irão rir Enquanto nadam saindo do caminho E as gaivotas eles estarão sorrindo E as pedras na areia Ficarão orgulhosamente de pé Na hora que o navio chegar, |
I les paraules que s'usin per a confondre el vaixell no seran compreses quan es diguin doncs les cadenes del mar hauran cedit durant la nit i jauran enterrades en el fons de l'oceà, | E as palavras que são suadas Para deixar o navio confuso Não serão compreendidos ao serem ditas Pois as correntes do mar Terão partido a noite E serão enterrados no fundo do oceano. |
Una cançó s'elevarà mentre les veles son arriades i el bot va a la deriva fins a la riba. Iel sol respectarà cadascun dels rostres de la coberta. Serà l'hora en que el vaixell arribi. | Uma canção irá elevar Enquanto as principais velas mudar E o barco boiar até a costa E o sol irá respeitar Cada rosto no convés Na hora quando o navio chegar. |
Després les sorres estendran una catifa daurada per tal queels vostres peus cansats puguin tocar-la i els homes savis del vaixell et recordaran de nou que el món sencer està contemplant. | A areias irão rolar Como um carpete de outro Para os dedões cansados poderem pisar E os sábios do navio Irão lembrar-te mais uma vez Que todo o mundo está assistindo. |
Oh, els enemics s'aixecaran amb el somni recent en els seus ulls i saltaran bruscament dels seus llits i pensaran que estan somiant però es pessegaran i xisclaran i comprendran que la cosa va de debò. Serà l'hora en que el vaixell arribi. | Oh, os inimigos irão aparecer Com o sono ainda em seus olhos E pularão de suas camas Pensando que estão sonhando Mas irão se beliscar na seqüência E saberão que é real Na hora quando o navio chegar. |
Llavors elevaran les mans dient que accepten les vostres exigències però des de la proa cridarem: "els vostres dies estan contats". I com la tribu del faraó s'ofegaran en la marea i com Goliat, seran conquerits. | Então erguerão suas mãos Dizendo atendemos todas suas exigências Mas gritaremos de bombordo Que seus dias estão contados E como a tribo do Faraó Eles se afogarão numa onda E como Golias, eles serão conquistados. |