| Traduzione inglese di Clara Díaz Pérez
|
JE REMARCHERAI DANS LES RUES DE SANTIAGO | I SHALL WALK AGAIN THE STREETS |
| |
Je remarcherai dans les rues | I shall walk again the streets |
de ce que fut Santiago ensanglantée | of what once was bloodied Santiago, |
et sur un belle place libérée | and on a lovely liberated square |
je m'arrêterai pour pleurer les absents. | I'll pause to weep for those who are no more. |
| |
Je viendrai du désert calciné | I'll come from the scorched desert |
j'arriverai des lacs et des forêts | and from the forests and the lakes. |
et sur une colline de Santiago je penserai | and I'll recall a hill in Santiago |
à mes frères qui ont été tués. | for my brothers who died before. |
| |
Avec celui qui s'est peu ou beaucoup donné | Allied with those who did a lot and a little |
avec celui qui veut la Patrie libérée, | with those who want a nation that's free, |
je tirerai les premières balles | I shall fire the first bullets, |
sans attendre, sans faiblir. | sooner rather than late, without repose. |
| |
Les libres et les chansons reviendront | The books and songs burned |
que brulèrent les mains assassines | by assassin hands shall return, |
et mon peuple renaitra de ses ruines | my people will be born again from out the ruins |
et les coupables paieront leur trahison. | and the traitors shall pay for their guilt. |
| |
Un enfant jouera sur un avenue | A child will play in the Alameda |
il chantera avec ses nouveaux amis | and will sing with new friends |
et ce chant sera celui de la terre | and this shall be the song of the earth |
à cette vie fauchée dans la Moneda. | to a life cut short in La Moneda |
| |
Je remarcherai dans les rues | I shall walk again the streets |
de ce que fut Santiago ensanglantée | of what once was bloodied Santiago, |
et sur une belle place libérée | and on a lovely liberated square |
je m'arrêterai pour pleurer les absents. | I'll pause to weep for those who are no more. |