Language   

Ho visto un re

Paolo Ciarchi
Back to the song page with all the versions


Versione in fiorentino periferico / Suburban Florentine version...
Eu vi um rei

Eu vi um rei!
...eh, eu viu um rei.
Ele viu o que?
Ele viu um rei.

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem...

Um rei que chorava aos prantos cavalgando,
Chorava tantas lâgrimas…
Chorava quê?...
...molhava o seu cavalo.
Pobre do rei !
E coitado do cavalo.

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem...

O imperador lhe roubou um belo dia o seu castelo...
Mas que azar!
...dos trinta e dois que ele tem por lá.
Pobre do rei !
E coitado do cavalo.

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem,
Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem…


Eu vi um bi.
Como é que é?
Ele viu um bispo!

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem,
Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem…


E também ele, o bispo, chorava,
Fazia um papelão, mordia uma mão…
A mão de quem?
A mão do sacristão.
Coitado bis-
-po !

E pobre do sacristão.

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem...

É que o cardial lhe roubou um belo dia uma igrejinha…
Ó coitadinho!
...das trinta e duas que ele tem por lá.
Coitado bis-
po !

Ai, pobre do sacristão.

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem,
Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem…


Eu vi um de nózes!
Ele viu o que?!
Ele viu um de nós. [1]

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem,
Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem…


O bispo, o rei, o imperador, o sacristão e o cardial
Passaram a mão sem pena:

Na casa
Na granja
Levaram a vaca,
O violão,
A árvore de caqui,
O rádio de pilha
O disco do Belchior
A mulher…
E mais o que?
Seu filho mais gordo.
Ah tá, tá bem…
Depois mataram o seu porco.
Pobre leitão.
É… o porco, né?

Ah tá, tá bem, vem pra cá, conta bem…

Mas ele não chorava,
Pelo contrário, gargalhava…
Ha ha ha ha…!
Tá pinel?
Não.
É porque nós somos minhoca da terra!

E sempre alegres vamos estar,
Que o nosso choro faz mal ao rei;
Faz mal ao bispo e ao imperador
Que ficam tristes se nos vêem com dor !

E sempre alegres vamos cantar,
Que o nosso choro faz mal ao rei;
Machuca os ricos e os cardiais
Que ficam tristes com os nossos ais !

Laia laia laia laia,
Laia laia laia laia,
Laia laia laia laia,
Laia laiaaaaa… bé.
Gli ovvìst’ urré

Gli ovvìst’urré.
T’à βist’icché…?!?
Gli avvìst’urré!

Abbè, sibbè,
Abbè, sibbè.


Urré cche ffrignaβa [1] montaχo [2] ‘nzella,
φiangeva θante làγrime
Ma ttante χe...
Bagnaβa anch’ iccaβallo.
Pòero re!
E ppòer’ anch’ iccaβallo!

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


E ll’imperaθore, χe gnà pportaχo βia
Un castello χoi’ ttorrione...
Um bei’ vvorpone!
...δi θrentaδu’ χe llui ćenà.
Pòero re!
E ppòer’ anch’ iccaβallo!

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


Gli ovvìst’ un vé.
T’à βist’ icché?!?
Gli ovvìst’ un véscoβo!

Abbè, sibbè,
Abbè, sibbè...


Anche lu' χome frignaβa,
Faćéa χonfusione,
Mordéa anc’ un diθone,
Diθone δiχì…?
Iddiθone δissor curaχo!
Pòero βé-
-scoβo!

Eppòero issor curaχo.

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


Po’ ćè iccardinale χe gnà pportaχo βia
Un’abbazzìa…
Oppoerìno!
...δi θrentaδu’ χe llui ćenà.
Pòero βe-
-scoβo!

Eppòero issor curaχo.

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


Gli ovvìst’ urrí.
T’à βisto χi...?!?
Gli ovvìst’ urricco!
Uno χο’ sòrdi!

Sì...abbè, sibbè,
Abbè, sibbè...


Qui’ ppoerino frignaβa su i’ ssù γottino,
Ciandaβa [3] δe-,
Ciandaβa δentr’ ippianto…
O 'nzùppagnene!!
...e ll’annacquaβa θutto χwanto!
Oppoerìno!
Eppòero anch’ ivvino.

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


Ivvéscoβo, irré, ll’imperaθore
L’àn quasi roβinaχo,
Gn’ànno φortaχo βia
Treccàs’ e un caseggiaχo
δi θrentaδu’ χe llui ćenà.
Poèro meschino!
Eppòero anch’ ivvino.

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


Gli ovvìst’ un vìlliχo.
T’à βist’ icché?!?
Un contaδino, ‘iaχàne! [4]

Aaaa...abbè, sibbè,
Abbè, sibbè...


Ivvéscoβo, irré, irricco, l’imperaθore
Eppùre iccardinale, l’à’ mmezzo roβinaχο,
Gn’ànno φortaχo βia:

La χasa
Iggippòne usaχo
La mucca
La χitarra stratoχàste’
Otto χili δi δiòsperi
Lo smàrfon
Le χassette δi Ćelentano
(Eppure una δi Fausto Φaφetti χo’ una gnùδa)
L’abbonamento in Curva Fiesole
La su’ moglie
Che ttà' finiχo…?!?
Un figliolo miliθare,
Irrèddito δi ćittaδinanza
Abbè, sibbè...
Gn’ànno ammazzaθo ipporcellino…
Oppòerino!
Cian fatto issalamino!

Sibbè, abbè,
Sibbè, abbè...


Ma llui, no! Coiccàzzo χe frignaβa!
Anzi, riδacchiaβa!
Ha! Ha! Ha! Ha!
Ma icché gliè ddiβentaχo γrullo…?!?
Maicché!
Gliecchè noàrtri…
I χontaδini...

Essèmpre festa ‘e si δèe fare,
χe sse ssi φiange, fammàl’ airré!
Fammàl’ airricco e aiccardinale,
So’ ttristi, e acciδent’ assumà!

Essèmpre festa ‘e si δèe fare,
χe sse ssi φiange, fammàl’ airré!
Si φιglia ‘ncùlo attutt’andare,
Però irré è ttriste, χecciβofà!

(Ad libitum)
[1] Um camponês
[1] Per quanto riguarda le forme dell'imperfetto della 1a coniugazione, mi sono attenuto qui a una forma meno rozza nella quale la "v" labiovelare (bagnaβa) si sente ancora; ma comunemente non si sente praticamente più (bagnàa). Nelle altre due coniugazioni oramai la labiovelare è scomparsa, o meglio non è mai stata presente (facéa, dormìa), riproducendo in pratica le forme dell'italiano antico (e dello spagnolo).

[2] A rigore, le desinenze del participio passato, che contengono la dentale [ t ], andrebbero trascritte con [ θ ], e così si fa nella pronuncia popolare più soigneuse. Ma nel fiorentino parlato rozzo & rustico, oramai si è passati a pronunciarle con la velare sorda [ χ ] (il “j” spagnolo, insomma). A dire il vero, nel fiorentino rozzo più enfatico è scomparsa pure quella: [ montào ] [mangiào] ecc.

[3] Qui si potrebbe utilizzare anche la vera forma del fiorentino rustico per l'imperfetto (irregolare) del verbo "andare": andéa (quindi: ciandéa). E' la vera forma del contado.

[4] Trattasi di comune mòccolo (= bestemmia) fiorentina, da pronunciarsi rigorosamente con la "a" al posto della "o" che ci si attenderebbe. Inserimento del tutto arbitrario nel testo, ma ci sta secondo me alla perfezione nel contesto.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org