We Shall Overcome
Pete SeegerOriginale | Traduzione ungherese / Fordította / Hungarian translation / ... |
WE SHALL OVERCOME | Megérjük még |
We shall overcome, We shall overcome, We shall overcome, some day. Oh, deep in my heart, I do believe We shall overcome some day. | Megérjük hidd el Mind megérjük még Hidd el megérjük, egyszer Tiszta szívemből [1] Mélyen hiszem Eljön a nap hidd el |
We shall live in peace, We shall live in peace, We shall live in peace some day. Oh, deep in my heart, I do believe we shall overcome some day. | Együtt kéz a kézben Együtt kéz a kézben Együtt kéz a kézben, leszünk Tiszta szívemből Mélyen hiszem Felvirrad a nap hidd el |
We'll walk hand in hand We'll walk hand in hand We'll walk hand in hand some day. Oh, deep in my heart, I do believe we shall overcome some day. | Békében élünk majd Békében élünk majd Békében élünk majd egyszer Tiszta szívemből Mélyen hiszem Felragyog a nap hidd el |
Black and white together, Black and white together. Black and white together some day. Oh, deep in my heart, I do believe We shall overcome some day. | Így lesz széles Földön Így lesz széles Földön Így lesz széles Földön, egyszer Tiszta szívemből Mélyen hiszem eljön az a nap egyszer |
We are not afraid, We are not afraid, We are not afraid today! Oh, deep in my heart, I do believe We shall overcome some day. | Nem félünk már Nem félünk már Nem félünk már semmitől Tiszta szívemből Mélyen hiszem Feljön az a nap még |
The whole wide world around The whole wide world around The whole wide world around some day. Oh, deep in my heart, I do believe We shall overcome some day. | Megérjük hidd el Mind megérjük még Hidd el megérjük, egyszer Tiszta szívemből Mélyen hiszem Megérjük a napot, hidd el |
[1] Lett. “Dal mio cuore puro”. Niente mi smuove dal credere che il traduttore si sia, più o meno coscientemente, ispirato qui alla celeberrima poesia Tiszta szívvel (“Con cuore puro”) di Attila József. |