| Traduction française de Riccardo Venturi
|
ΚΟΙΤΑΞΤΕ ΚΑΛΑ | VOYEZ DONC |
| |
Κοιτάξτε καλά· | Voyez donc |
δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά | qu'il n'y a pas que de goélands en terre |
όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται, | quand un homme se met à penser, |
όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. | quand un homme se met à penser. |
| |
Αυτός που ήρθε εκεί | Celui qui vient |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο | dort la nuit sans abri sur la plage, |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα | sans abri au bord de la mer, |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. | sans abri au bord de la mer. |
| |
Κι αν και | S'il y avait |
υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο | une foule de gens dans la place |
κι ένα άγαλμα | et une statue |
ένα άγαλμα που καίει από πυρετό | dans le feu de la fièvre brûlant |
| |
Κάποιος πάει | Quelqu'un va |
στη πισσόμαυρη νύχτα να ζητεί κάτι | dans la nuit noire chercher quelque chose |
και κανείς θέλει να τον βοηθήσει | et personne ne veut l'aider |
και κανείς θέλει να τον βοηθήσει. | et personne ne veut l'aider. |
| |
Κοιτάξτε καλά | Voyez donc |
το κουρασμένο πρόσωπο του ανθρώπου | de cet homme la figure lasse, |
που εκχερσώνει τα μονοπάτια του ψωμιού | qui défriche les chemins du pain |
που εκχερσώνει τα μονοπάτια του ψωμιού | qui défriche les chemins du pain |
| |
Κι αν και | S'il y avait |
υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο | une foule de gens dans la place |
κανείς θα πήγαινε να τον σηκώσει | personne n'irait le relever |
κανείς θα πήγαινε να τον σηκώσει | personne n'irait le relever. |
| |
Κοιτάξτε καλά· | Voyez donc |
δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά | qu'il n'y a pas que de goélands en terre |
όταν ένας άνθρωπος, | quand un homme se met à penser, |
όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. | quand un homme se met à penser. |
| |
Αυτός που ήρθε εκεί | Celui qui vient |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο | dort la nuit sans abri sur la plage, |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα | sans abri au bord de la mer, |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. | sans abri au bord de la mer. |
| |
Κοιτάξτε καλά· | Voyez donc |
δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά | qu'il n'y a pas que de goélands en terre |
όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται, | quand un homme se met à penser, |
όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. | quand un homme se met à penser. |
| |
Αυτός που ήρθε εκεί | Celui qui vient |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο | dort la nuit sans abri sur la plage, |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα | sans abri au bord de la mer, |
κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. | sans abri au bord de la mer. |
| |
Κι αν και | S'il y avait |
υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο | une foule de gens dans la place |
κι ένα άγαλμα | et une statue |
ένα άγαλμα που καίει από πυρετό | dans le feu de la fièvre brûlant |
| |
Κάποιος πάει | Quelqu'un va |
στη πισσόμαυρη νύχτα να ζητεί κάτι | dans la nuit noire chercher quelque chose |
και κανείς θέλει να τον βοηθήσει | et personne ne veut l'aider |
και κανείς θέλει να τον βοηθήσει. | et personne ne veut l'aider. |