| Versione spagnola interpretata dallo stesso Moustaki
|
ICH BIN EIN FREMDER | EL EXTRANJERO |
| |
Ich bin ein Fremder, den man haßt | Es con mi facha de extranjero, |
und dessen Schnauze dem nicht paßt | de judío errante y pastor griego |
der darin sieht was er nicht fand, | con mis cabellos al azar |
ich häng' am Leben, nicht am Geld | y con mis ojos medio abiertos |
als ein von jedem Wind der Welt | que hablan de mares y desiertos |
zerzauster Hirt aus Griechenland. | y que te invitan a soñar |
Verrät sich nicht mit dieser Hand | Es con mis manos de farsante, |
der Vagabund, der Musikant | de embaucador y de feriante |
der stahl - doch auch nach Sternen griff. | que en los jardines va a robar |
Dem Mund sieht man es an gewiß | y con mi boca que ha bebido |
wie oft er küßte trank und biß | y que ha besado y que ha mordido |
und auf den Ruf den guten pfiff. | sin apagar su sed jamás. |
| |
Ich bin ein Fremder, den man haßt | Es con mi facha de extranjero, |
und dessen Schnauze dem nicht paßt | de judío errante y pastor griego, |
der brav als Bürger Wurzeln schlug! | de vagabundo y de ladrón |
Die braune haut ist heut' noch glatt | y con mi piel que se ha quemado |
weil sie sich glattgerieben hat | bajo ese sol y se ha entregado |
an allem was nur Röcke trug! | a los mil juegos del amor |
Was machte nicht mein Herz schon mit | Y con mi pecho que ha sentido |
das leiden ließ und selber litt | del corazón cada latido |
und suchte beides zu versteh'n. | y lo ha sabido hacer callar, |
Und meine Seele die sie heiß | con mi alma enferma que no espera |
noch immer liebt obwohl sie weiß: | ni purgatorio que la quiera |
sie wird der Hölle nicht entgeh'n! | para poderla así curar |
| |
Ich bin ein Fremder, den man haßt | Es con mi facha de extranjero, |
und dessen Schnauze dem nicht paßt | de judío errante y pastor griego |
der immer "Angst vor morgen" hat! | con mis cabellos al azar, |
Dich meine Kleine fange ich | que vengo a ti, mi dulce amiga, |
und halte dich und trinke mich | gran manantial en mi fatiga |
an deinen zwanzig Jahren satt. | tus veinte años a buscar |
Ich bin dein Prinz und bin dein Knecht! | y yo seré, si lo deseas, |
Wie du mich willst es ist mir recht, | príncipe azul con tus ideas |
nur liebe mich und du wirst seh'n: | Igual que tú puedo soñar |
dann wird die Zeit zur Ewigkeit | y detener cada momento, |
der Raum - ein Meer von Seligkeit | parar el sol, parar el viento, |
vor dem wir beide staunend steh'n! | vivir aquí la eternidad. |
| |
Laß' uns in dieser Ewigkeit | Así contigo he de lograr |
in diesem Meer von Seligkeit | vivir aquí la eternidad. |
noch oft gemeinsam untergeh'n! | igual que tú yo sé soñar. |