Στὸν Νικηφόρο Μανδηλαρᾶ
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςTraduzione tedesca (30.5.2016) di Balinger | |
TO NIKIFOROS MANDILARAS [1] | FÜR NIKIFOROS MANDILARAS |
When I learned about your death I couldn't cry. | Als ich von deinem Tod erfuhr |
I turned | konnte ich nicht weinen. |
and turned around in my hospital bed. | Ich wälzte mich auf dem Bett |
I bit the blankets in my hospital, | im Krankenhaus hin und her. |
I remembered our last meeting. | Ich erinnerte mich an unsere letzte Begegnung. |
"They won't dare to do it", you said, | Sie werden es nicht wagen, hast du gesagt. |
"That's the only way they have", I answered. | Sie haben keinen anderen Weg, habe ich dir geantwortet. |
"And this way will be their grave!", | Dieser Weg wird ihr Grab sein, |
you shouted, so self-confident. | hast du voller Überzeugung gesagt. |
Yes, Nikiforos, it will be their grave. | Ja, Nikiforos, er wird ihr Grab sein. |
And we make you this promise | Dieses Versprechen geben wir dir |
instead of a requiem. | anstatt einer Totengedenkfeier. |
[1] Corrected and integrated on May 7, 2017. |