Lingua   

De Flamingant ne me traîtez

Wannes Van de Velde
Lingua: Francese


Wannes Van de Velde

Ti può interessare anche...

Stornelli d’esilio
(Pietro Gori)
De Dulle Griet
(Wannes Van de Velde)


[1982]
Nell'album intitolato "Stadsgedachten"

[[https://djingeldjangel.be/wp-content/uploads/2023/07/974315-0796524462766abb581f262766abb581f4165192773962766abb581f7.jpeg|Stadsgedachten]

Una delle poche canzoni non in neerlandese (fiammingo, brabantino) del cantautore di Anversa (1937-2008).
"Flamingant" ha un'accezione negativa, di fascista, ultracattolico e razzista, come nella celebre Les F... di Jacques Brel...
Non so se qui Van De Velde volesse rispondere proprio a Brel, considerato il raro uso della lingua francese nelle sua produzione...
Dans mon pays de Flandre, maltraité
par guerres ravageuses
et des periodes troubleuses,
la terre est silencieuse.
De flamingant ne me traîtez,
être Flamand, c'est dur assez.

Quoique l'on dise du glorieux passé,
l'Espagne vint à la danse,
assistée par la France,
pour nous raser la conscience.
De flamingant ne me traîtez,
être Flamand, c'est dur assez.

Sur terre destinée aux champs de blé
on se fit des batailles,
de prétentieuses pagailles,
en nous traîtant de canaille.
De flamingant ne me traîtez,
être Flamand, c'est dur assez.

A cause du plus noir prolétariat,
on a vu l'allégresse
périr en proie de bassesse,
entre l'église et l'ivresse.
De flamingant ne me traîtez,
être Flamand, c'est dur assez.

On dit: c'étaient des collaborateurs!
Beaucoup se sont faits prendre,
croyant le faire pour la Flandre,
c'est c'que misère engendre.
De flamingant ne me traîtez,
être Flamand, c'est dur assez.

Fascistes y'a partout, aussi chez nous,
mais comme les gens adorent
haïr ce qu'ils ignorent,
par ce refrain je t'implore:
de flamingant ne me traîtez;
je suis Flamand, fils d'ouvrier.

3/5/2024 - 20:59




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org