Lingua   

Запевала сојка птица

anonimo
Lingua: Serbo


Lista delle versioni e commenti



[tradizionale]

Zapjevala Sojka Ptica

Lava thaj muzika / Текст и музика / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
anonimo

Kinsztleri / изводе / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:

1. Gypsy Fever

2. Silvana Armenulić
Album: Silvana i Narodni Orkestar RTB

3. Mostar Sevdah Reunion
Album: A Secret Gate

4. Barcelona Gipsy balKan Orchestra

5.Vasilija Radojcic [Василија Радојчић]
Album : Vasilija Radojčić – Vasilija

6. Divanhana
Album: Zukva - Sevdah From Bosnia's Finest



Zapjevala Sojka Ptica / Canta la ghiandaia è una canzone tradizionale balcanica struggente. Tocca il tema della condizione femminile. Narra dell’amarezza di una sposa il cui matrimonio è stato combinato come avveniva spesso non molto tempo fa.
Le origini della canzone sono controverse. Per i bosniaci è una sevdalinka, per i serbi è una loro melodia e non senza fondamento dato che molte opinioni ne fissano le origini nella regione serba Kosovo e Metochia [Косово и Метохија], passata dal 2008 sotto il controllo della Repubblica del Kosovo. C’è poi un filone che attribuisce la canzone ai Rom stanziati nel sudest della Serbia, il Kosovo appunto.
Data la tendenza ad emarginare i Rom, ci è sembrato opportuno sorvolare sul rigore storico e mettere al primo posto tra le interpretazioni quella dei Gypsy Fever, gruppo musicale inglese che rivisita la musica balcanica con i generi funk e rock.

Le interpretazioni proposte sono tutte notevoli e varie. Si va dalle interpretazioni tradizionali di famose cantanti come quella della bosniaca Silvana Armenulić dal timbro passionale a quella più asciutta della serba Vasilija Radojcic. Da non perdere l’interpretazione del gruppo musicale Mostar Sevdah Reunion , un riferimento importante nel panorama musicale contemporaneo della Bosnia. A chi predilige le contaminazioni e le fusioni segnaliamo le interpretazioni creative della nota Barcelona Gipsy balKan Orchestra e soprattutto quella della cantante bosniaca Divanhana.
[Riccardo Gullotta]
Запевала сојка птица, [1]
Мисли зора је, аман аман, мисли зора је,

Устај Като, устај злато,
Спремај дарове, аман аман, спремај дарове.

Јам сам млада и сирота,
Немам дарове, аман аман, немам дарове,

Да си млада и сирота,
Што се удајеш, аман аман, што се удајеш.

Удала ме стара мајка,
Нисам ни знала, аман аман, нисам ни знала,

Запевала сојка птица,
Мисли зора је, аман аман, мисли зора је.

Устај Като, устај злато,
Спремај дарове, аман аман, спремај дарове,

Јам сам млада и сирота,
Немам дарове, аман аман, немам дарове.

Да си млада и сирота,
Што се удајеш, аман аман, што се удајеш,

Удала ме стара мајка,
Нисам ни знала, аман аман, нисам ни знала.
[1] Transcription / Trascrizione
Zapevala sojka ptica,
Misli zora je, per l’amor del cielo, misli zora je,

Ustaj Kato, ustaj zlato,
Spremaj darove, per l’amor del cielo, spremaj darove.

Jam sam mlada i sirota,
Nemam darove, per l’amor del cielo, nemam darove,

Da si mlada i sirota,
Što se udaješ, per l’amor del cielo, što se udaješ.

Udala me stara majka,
Nisam ni znala, per l’amor del cielo, nisam ni znala,

Zapevala sojka ptica,
Misli zora je, per l’amor del cielo, misli zora je.

Ustaj Kato, ustaj zlato,
Spremaj darove, per l’amor del cielo, spremaj darove,

Jam sam mlada i sirota,
Nemam darove, per l’amor del cielo, nemam darove.

Da si mlada i sirota,
Što se udaješ, per l’amor del cielo, što se udaješ,

Udala me stara majka,
Nisam ni znala, per l’amor del cielo, nisam ni znala.

inviata da Riccardo Gullotta - 28/7/2023 - 22:54




Lingua: Inglese

English translation / Енглески превод / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
lyricstranslate
THE JAYBIRD IS SINGING

The jaybird is singing,
He thinks it's dawn, for goodness’ sake [1] , he thinks it's dawn,

Get up Kata, get up, golden one,
Prepare the gifts, for goodness’ sake, prepare the gifts.

I am young and poor,
I have no gifts, for goodness’ sake, I have no gifts,

If you're young and poor,
Why are you getting married, for goodness’ sake,
Why are you getting married?

My old mother married me off,
I didn't know, for goodness’ sake, I didn't know,

The jaybird is singing,
He thinks it's dawn, for goodness’ sake, he thinks it's dawn.

Get up Kata, get up, golden one,
Prepare the gifts, for goodness’ sake, prepare the gifts,

I am young and poor,
I have no gifts, for goodness’ sake, I have no gifts.

If you're young and poor,
Why are you getting married, for goodness’ sake,
Why are you getting married?

My old mother married me off,
I didn't know, for goodness’ sake, I didn't know.
[1] Aman aman : Interjection meaning “for goodness' sake”. It derives from the Turkish امان‎ [amân] and from the Arabic اَمَان‎ [amān] both meaning peacefulness

inviata da Riccardo Gullotta - 28/7/2023 - 23:04




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Итальянский перевод / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
Riccardo Gullotta
CANTA LA GHIANDAIA

Canta la ghiandaia,
Pensa che sia l'alba, per l’amor del cielo, pensa che sia l'alba,

Alzati Kata, alzati, tesoro,
Prepara i regali, per l’amor del cielo, prepara i regali.

Sono giovane e povera,
Non ho regali, per l’amor del cielo, non ho regali,

Se sei giovane e povera,
Perché ti sposi, per l’amor del cielo,
Perché ti sposi?

La mia vecchia madre ha combinato il matrimonio
Non lo sapevo, per l’amor del cielo, non lo sapevo,

Canta la ghiandaia,
Pensa che sia l'alba, per l’amor del cielo, pensa che sia l'alba.

Alzati Kata, alzati, tesoro,
Prepara i doni, per l’amor del cielo, prepara i doni,

Sono giovane e povero,
Non ho doni, per l’amor del cielo, non ho doni.

Se sei giovane e povero,
Perché ti sposi, per l’amor del cielo,
Perché ti sposi?

Ha combinato il matrimonio la mia vecchia madre
Non lo sapevo, per l’amor del cielo, non lo sapevo.

inviata da Riccardo Gullotta - 28/7/2023 - 23:09




Lingua: Tedesco

Deutsche Übersetzung / немачки превод / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
Lobolyrix
DER EICHELHÄHER SINGT

Der Eichelhäher singt,
Er denkt, es ist Morgen, oh je, er denkt, es ist Morgen,

Steh' auf, Kata, steh' auf, du Goldstück,
Leg die Geschenke bereit, oh je, leg die Geschenke bereit.

Ich bin jung und arm,
Ich habe keine Geschenke, oh je, ich habe keine Geschenke,

Ich bin jung und arm,
Warum musst du jetzt heiraten, oh je, warum musst du jetzt heiraten?

Meine alte Mutter gab mich zur Heirat frei,
Ich wusste das nicht, oh je, ich wusste das nicht,

Der Eichelhäher singt,
Er denkt, es ist Morgen, oh je, er denkt, es ist Morgen,

Steh' auf, Kata, steh' auf, du Goldstück,
Leg die Geschenke bereit, oh je, leg die Geschenke bereit.

Ich bin jung und arm,
Ich habe keine Geschenke, oh je, ich habe keine Geschenke,

Ich bin jung und arm,
Warum musst du jetzt heiraten, oh je, warum musst du jetzt heiraten?

Meine alte Mutter gab mich zur Heirat frei,
Ich wusste das nicht, oh je, ich wusste das nicht.

inviata da Riccardo Gullotta - 29/7/2023 - 22:19




Lingua: Russo

Русский перевод / Руски превод / Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen Käännös:
Natoska
ЗАПЕВАЛА СОЙКА ПТИЦА

Запевала сойка птица,
Думает, это рассвет, аман, аман, думает, это рассвет

Вставай, Катя, вставай, золотце,
Готовь подарки, аман, аман, готовь подарки

Молодая я сиротинка,
Нет подарков у меня, аман, аман, нет подарков.

Если ты молодая сиротинка,
Так чего же замуж идешь, аман, аман, почему выходишь замуж ?

Выдала меня старая мать,
А я ни не знала, аман, аман, я не знала.

Запевала сойка птица,
Думает, это рассвет, аман, аман, думает, это рассвет

Вставай, Катя, вставай, золотце,
Готовь подарки, аман, аман, готовь подарки

Молодая я сиротинка,
Нет подарков у меня, аман, аман, нет подарков.

Если ты молодая сиротинка,
Так чего же замуж идешь, аман, аман, почему выходишь замуж ?

Выдала меня старая мать,
А я ни не знала, аман, аман, я не знала.

inviata da Riccardo Gullotta - 29/7/2023 - 22:20




Lingua: Cinese

中文翻译 / кинески превод / Traduzione cinese / Chinese translation / Traduction chinoise / Kiinankielinen käännös:
Davide Barbarossa
一只松鸦鸟在唱歌


一只松鸦鸟在唱歌
认为这是黎明,阿门阿门,认为这是黎明

起床,卡塔!起床,亲爱的
准备礼物,阿门阿门,准备礼物

我年轻又贫穷,
我没有礼物,阿门阿门,我没有礼物

如果你年轻又贫穷,
你为什么要结婚,阿门阿门,你为什么要结婚?

我的老母亲把我嫁出去了,
我什么都不知道,阿门阿门,我不知道

一只松鸦鸟在唱歌
认为这是黎明,阿门阿门,认为这是黎明

起床,卡塔!起床,亲爱的
准备礼物,阿门阿门,准备礼物

我年轻又贫穷,
我没有礼物,阿门阿门,我没有礼物

如果你年轻又贫穷,
你为什么要结婚,阿门阿门,你为什么要结婚?

我的老母亲把我嫁出去了,
我什么都不知道,阿门阿门,我不知道

inviata da Riccardo Gullotta - 29/7/2023 - 22:23




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org