Lingua   

Özgürlük tutkusu

Grup Yorum
Lingua: Turco


Grup Yorum

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Bella Ciao
(anonimo)
Büyü
(Grup Yorum)
Yemen Türküsü
(anonimo)


Albüm: Ileri [1995]

Ileri
Özgürlüğün ferhat’ıyız sevdamız kalmaz yarıda
Zindanı da dağları da delip geçen yürek bizim
Dört duvarı yol eyleyip yürümek bizim
Dorukları duman gibi bürümek bizim

Ferhat’ın şirin’i kalır mı duvaksız
Hasret bitti bitecek düşman muradsız
O duvar duvarınız vız gelir bize vız

Zulmün önüne duranda dirence mesken olanda
Sığar mı sevdalı yürek zindan duvarlarına
Taşar gider doruklara akar yarına
Umudun alevini katar yanına

Köhne duvarları demirden dökseniz
Özgürlük ellerimizde engel çaresiz
O duvar duvarınız vız gelir bize vız

inviata da giorgio - 30/11/2008 - 09:18



Lingua: Inglese

English traslation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: firkat (L. Trans.)
With amendments
Passion for Freedom

We are Ferhats [1] of freedom
Our love can't be left half finished
This is our heart that pierces both prisons and mountains
This is we who walk in prison, assuming these four walls are roads
This is us who infest the mountain peaks of like smoke

Does Ferhat's Şirin can be left without veil?
Our longing will end, our enemies are hopeless
That wall, your wall doesn't matter a whit

When preventing opression
When being home for resistance
Can that lovesick heart fit
Into prison walls?
It overflows to peaks and flows to tomorrow
While it takes the fire of hope along itself

If you make these fusty walls from iron
Freedom is in our hands, your barriers are desperate
That wall, your wall doesn't matter a whit
[1] Ferhat is the lover of Şirin in a famous Turkish folk love story.

inviata da Riccardo Venturi - 29/12/2020 - 17:29


Vi siete sbagliati: il testo inglese che avete messo qui non è la traduzione della canzone "Özgürlük Tutkusu", cioè "Passion for Freedom", bensì di un'altra canzone del Grup Yorum: "Özgürlük Türküsü", cioè "The Song Of Freedom".

aldo canestrari - 29/12/2020 - 14:37


@ Aldo Canestrari

Grazie per la segnalazione; abbiamo provveduto ad inserire la traduzione esatta della canzone, riprendendola anch'essa dall'immenso Lyrics Translate ma apportandovi alcune correzioni dato che era redatta in un inglese un po' approssimativo. Saluti, grazie ancora e buon anno!

CCG/AWS Staff - 29/12/2020 - 17:58




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org