Lingua   

Группа крови

Kino / Кино
Lingua: Russo


Kino / Кино

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Chantez
(Boris Vian)
Дальше действовать будем мы
(Kino / Кино)
Пацаны
(DDT / ДДТ)


Gruppa krovi
[1988]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Viktor Tsoj
Album / Albumi: Группа крови, Moroz Records

blood


"Listeners who did speak Russian could attest to Tsoi's subversively poetic lyrics - remember, in the '80s, you still had to be oblique about any anti-government sentiments or you had long involuntary interviews with people who could send you to Siberia. "Gruppa Krovi," the title song, translates as "Blood Type," the information that is written on the sleeve of every Russian soldier's uniform. This song from the point of view of a conscript in a foreign war didn't mention any specifics, but any Russian hearing it would think immediately of the Soviet invasion of Afghanistan, which was still in progress as this song was recorded. Victor Tsoi's weary-sounding voice was perfect for his material, in the tradition of Tom Waits or Lou Reed, except that Tsoi was a better singer than either" - (Richard Foss)
Теплое место, но улицы ждут
Отпечатков наших ног.
Звездная пыль - на сапогах.
Мягкое кресло, клетчатый плед,
Не нажатый вовремя курок.
Солнечный день - в ослепительных снах.

Группа крови - на рукаве,
Мой порядковый номер - на рукаве,
Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне:
Не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве.
Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи!

И есть чем платить, но я не хочу
Победы любой ценой.
Я никому не хочу ставить ногу на грудь.
Я хотел бы остаться с тобой,
Просто остаться с тобой,
Но высокая в небе звезда зовет меня в путь.

Группа крови - на рукаве,
Мой порядковый номер - на рукаве,
Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне:
Не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве.
Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи!

inviata da Mario Ferrero - 24/5/2008 - 15:10




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös [1]
[Dalla versione inglese degli stessi Kino]

zheton


“Gli ascoltatori russofoni erano in grado di testimoniare i testi sovversivamente poetici di Tsoj, e si ricordi che, negli anni ‘80, era ancora essere necessario essere ambigui riguardo a qualsiasi sentimento antigovernativo, oppure avere lunghi colloqui non voluti con persone che potevano spedirti in Siberia. Gruppa krovi, la canzone che dà il titolo all’intero album, si traduce “Gruppo sanguigno”, l’informazione scritta sulla manica dell’uniforme di ogni soldato russo. Questa canzone, che esprime il punto di vista di un coscritto in una guerra straniera, non menziona alcun dettaglio; ma qualsiasi russo che la ascoltava pensava immediatamente all’invasione sovietica dell’Afghanistan, che era ancora in corso quando la canzone fu registrata. La voce stanca di Viktor Tsoj era perfetta per ciò che esprimeva, nella tradizione di un Tom Waits o di un Lou Reed; a parte il fatto che Tsoj era un cantante migliore di tutti e due.” (Richard Foss)
GRUPPO SANGUIGNO

È un posto così caldo ma sulla strada
Dove sono attese le nostre impronte
Stivali stardust brillano e brillano
Ecco il pastore e la sedia imbottita
Sogni abbaglianti sotto il sole splendente o-o
Il grilletto intatto, quando era il momento giusto

Il mio gruppo sanguigno è segnato su una manica
C'è il mio numero ordinale segnato su una manica
Augurami un po 'di fortuna nel combattimento,
Non starò in questo campo di verde
Non starò in questo campo di verde
Vorrei che ora fossi fortunato ...

Posso pagare, ma non voglio
Una vittoria ad ogni costo
Non voglio mettere il piede sul petto di qualcuno
Preferirei stare qui con te,
Solo per stare qui con te,
Ma la stella in alto nel cielo mi sta chiamando sulla mia strada ...

Il mio gruppo sanguigno è segnato sulla mia manica,
Il mio numero ordinale è segnato sulla mia manica,
Augurami buona fortuna nella lotta,
Quindi non rimango qui sull'erba
Quindi non rimango qui sull'erba
Augurami buona fortuna...

inviata da Donatella Leoni - 3/8/2018 - 20:58




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös [2]:
ZugNachPankow [Dall'originale russo]

Gruppa krovi racconta la storia di un uomo in guerra, della sua nostalgia di casa e di quanto lui manchi a casa, ma anche di un amore interrotto. Secondo Richard Foss il riferimento sarebbe alla guerra in Afghanistan, ancora in corso quando è stata composta la canzone.

(La versione esistente in italiano è una traduzione dalla versione inglese; qua ho voluto riportare invece la traduzione dall'originale, lievemente diversa nel primo paragrafo, con una versione credo migliore del ritornello.) [ZNP]
GRUPPO SANGUIGNO

È tiepido qua, ma le strade aspettano
le nostre impronte
Sui nostri stivali, polvere di stelle
Una poltrona soffice, una coperta a quadri,
il grilletto non premuto
Giornate di sole - in sogni abbaglianti

Il mio gruppo sanguigno è su una manica,
il mio numero identificativo è su una manica
Augurami buona fortuna in battaglia, augurami
di non giacere in questo prato
di non giacere in questo prato
Augurami buona fortuna, augurami buona fortuna!

Posso pagare, ma non voglio
una vittoria ad ogni costo
Non voglio mettere il piede sul petto di qualcuno
Vorrei stare qui con te,
stare solo qui con te,
Ma in alto nel cielo una stella mi chiama sulla mia strada

Il mio gruppo sanguigno è su una manica,
il mio numero identificativo è su una manica
Augurami buona fortuna in battaglia, augurami
di non giacere in questo prato
di non giacere in questo prato
Augurami buona fortuna, augurami buona fortuna!

inviata da ZugNachPankow - 7/12/2020 - 23:47




Lingua: Inglese

Versione inglese / English version / Version anglaise / Englanninkielinen versio [2]: Kino [1989]



After the Soviet release, the album was released in the United States in 1989 by Capitol Records. The album's title song "Gruppa krovi", is about the constant selfless struggle for what is right as well as being anti-war anthem. At the request of a U.S. fan, the song was also translated and recorded in English as "Blood Type". - en.wikipedia
BLOOD GROUP

It's such a warm place but there on the street
Where our footprints are waited for
Stardusted boots sparkle and shine

Here are the shepherd and upholstered chair
Dazzling dreams below the bright sun o-o
The trigger untouched, when it was the right time

My blood type is marked on a sleeve
There is my ordinal number marked on a sleeve
Wish me now some luck in the fight,
I won't stay in this field of green
I won't stay in this field of green
Wish me now to be lucky ...

I can pay, but I don't want a victory at any cost
I don't want to put my foot on someone's chest
I would rather stay here with you,
Just to stay here with you,
But the star high in the sky is calling me on my way...

My blood type is marked on my sleeve,
My ordinal number is marked on my sleeve,
Wish me luck in the fight,
So I don't stay here in the grass
So I don't stay here in the grass
Wish me luck...

inviata da Mario Ferrero - 24/5/2008 - 15:16




Lingua: Coreano

Korean version / Versione coreana / Version koréenne / Koreankielinen versio:
Yoon Do Hyun Band / 윤도현 밴드



《혈액형》(러시아어: Группа крови)는 소비에트 연방의 록 밴드 키노가 1988년에 발표한 앨범으로, 키노의 6번째 스튜디오 앨범이다. 타이틀 곡은 <혈액형>(Группа крови)으로, 반전(反戰)적인 메시지를 담고 있는 노래이다. 1989년에는 캐피틀 레코드에 의해 미국에서도 발매되었다. - ko.wikipedia
혈액형

추운 거리는 우리들의 발자국을 기다리고
군화 위엔 흙먼지들
젊음을 삼킨 두려운 싸움에 미쳐버리는 눈빛
잠에서 깨라 총에 맞기 전에

나의 팔에 새겨있는 나의 혈액형 나의 군번아
싸움에서 나의 영혼을 지켜다오 오
여기 싸늘한 이 땅에서 나의 피를 묻으리
행운을 빌어다오
나의 행운을 빌어다오

N: 빅토르의 노래가 들린다.
싸늘한 그의 무덤 앞에 더많은 빅토르가 모여
세상을 향해 울부짖는다.
지금도 그의 노래가 끝나지 않은 이유를
우리는 알아야 한다.

고통스러운 이 잔인함을 좀 멈출 수 있다면
내 심장을 이곳에 던질 수도 있어
이젠 자유를 얻고싶어 평화를 갖고 싶어
눈물 흘리는 기도 속에
총소리만이.

inviata da dq82 - 21/2/2015 - 15:18




Lingua: Spagnolo

Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös
(Traducida del inglés)
Grupo sanguíneo

Un sitio cálido pero las calles esperan nuestras pisadas
Polvo de estrellas, en nuestras botas
Un sillón suave,con telas a cuadros
Un gatillo que no fue apretado a tiempo
Días soleados, anegados en esplendorosos sueños

Grupo sanguíneo, en mi manga
Mi número serial, en mi manga
Deseadme suerte en la batalla,desead
Que no me quede tirado en la hierba,no me quede tirado en la hierba
Deseadme suerte

Y sé que hay un precio a pagar pero no quiero la victoria a toda costa
No quiero poner mi pie sobre el pecho de otro
Yo solo quiero quedarme contigo
Solo quedarme contigo
Pero una estrella alta en el cielo me llama.

Grupo sanguíneo, en mi manga
Mi número serial, en mi manga
Deseadme suerte en la batalla,desead
Que no me quede tirado en la hierba,no me quede tirado en la hierba
Deseadme suerte

inviata da iiiii9yu - 4/9/2023 - 14:34




Lingua: Francese

Version française - MON GROUPE SANGUIN – Marco Valdo M.I. – 2023
d’après les traductions anglaise et italienne d’une chanson russe
Группа крови Gruppa Krovi – Kino / Кино - 1988

Paroles et musique : Viktor Tsoj
Album : Группа крови, Moroz Records

Dialogue Maïeutique

TOUS EN ARMES  <br />
Mikhail Grigorevich Molotkov - 1982
TOUS EN ARMES
Mikhail Grigorevich Molotkov - 1982


Juste quelques mots, Lucien l’âne mon ami, pour commenter cette chanson russe dont je viens de faire une version française et pour en souligner l’opportunité. D’abord, ce titre « Mon Groupe sanguin » vient de ce que les soldats russes sont étiquetés sur la manche de leur uniforme, un peu comme les vaches sont poinçonnées d’une plaque à l’oreille quand on les envoie à l’abattoir. En 1988, c’était en Afghanistan. En 2023, c’est en Ukraine, mais c’est toujours la même rengaine.

Oui, dit Lucien l’âne, quand un régime va mal, quand son incurie déborde, quand il part en débandade, il reste toujours la dernière ficelle patriotique pour rameuter les foules autour du Guide. Par exemple, Mussolini avait trouvé l’idée d’aller conquérir un empire en Afrique, il proposait la gloire et des terres au peuple d’Italie. Il suffisait d’aller faire la guerre là-bas et de tous faire front avec lui. Plus tard, il s’en prit aux Albanais, il s’en prit aux Grecs et toujours au nom de la Patrie.

C’est toujours ainsi en Russie, répond Marco Valdo M.I., on agite le tribalisme, on réveille les sentiments et les comportements les plus barbares : tous autour du chef qui a forcément toujours raison envers et contre tout, envers et contre l’étranger qui est ennemi par nature. À propos de rengaine, Vian  disait dans Chantez, quelques phrases qui résument parfaitement l’affaire :

« Mourir quand on a vingt ans
C'est un destin épatant
Tous aux armes, et sus à l'ennemi.
Ah, comme la vie serait triste
Triste, triste, triste
Ah, comme la vie serait triste
Si l'on ne pouvait pas chanter
Chantez les joyeux compères
Qui déclarent la guerre
Et qui n'y vont pas... »


Oui, bien sûr, dit Lucien l’âne, c’est comme ça : ceux qui déclarent les guerres et qui exaltent l’héroïsme et l’élimination de l’adversaire sont ceux qui n’y vont pas. Ils envoient les autres, c’est plus sûr. Cela dit, que raconte cette chanson russe ?

Eh bien, reprend Marco Valdo M.I., d’abord, il faut reconnaître à Victor Tsoi, chanteur russe, célèbre là-bas, le courage d’avoir en pleine guerre (de conquête, la Russie allait s’ouvrir un passage vers l’Océan Indien ; maintenant, c’est la Mer Noire) conté l’histoire de ce soldat ; en fait, de n’importe quel soldat, de tout soldat qu’on envoie au casse-pipe contre son gré, d’un soldat qui n’y croit même pas au discours pontifiant et grandiose du chef de l’État. Et ce soldat au corps perdu dans la chaleur, empreinte sur le sol d’un pays étranger, espère en sortir et rentrer chez lui. Mais statistiquement, ses chances sont fort réduites et d’ailleurs, lui qui ne voulait pas y aller, lui qui ne voulait pas « payer le prix », il n’en reviendra pas.

« Je ne veux pas, je ne veux pas payer le prix,
Je ne veux pas gagner à n'importe quel prix
Je ne veux pas mettre mon pied sur la poitrine de qui que ce soit.
J'aimerais rester avec vous,
Juste rester avec vous.
Dans le ciel là-bas, une étoile m'appelle déjà. »


C’est le destin de tant et tant d’hommes envoyés vers un horizon grandiose, dit Lucien l’âne. Ils n’en reviennent pas. Alors, tissons le linceul de ce vieux monde triste, bêtifiant, idiot, benêt et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane.
MON GROUPE SANGUIN

C’est un endroit chaud,
Les rues attendent nos empreintes
La poussière d'étoiles de nos bottes.
Fauteuil moelleux, plaid à carreaux,
La gâchette pas pressée à temps.
Journée ensoleillée, rêve éblouissant.

Mon groupe sanguin est sur ma manche,
Mon numéro d'identification est sur ma manche
Au combat, souhaitez-moi bonne chance
Ne me laissez pas sur ce pré !
Ne me laissez pas sur ce pré !
Souhaitez-moi bonne chance, souhaitez-moi bonne chance !

Je ne veux pas, je ne veux pas payer le prix,
Je ne veux pas gagner à n'importe quel prix
Je ne veux pas mettre mon pied sur la poitrine de qui que ce soit.
J'aimerais rester avec vous,
Juste rester avec vous.
Dans le ciel là-bas, une étoile m'appelle déjà.

Mon groupe sanguin est sur ma manche,
Mon numéro d'identification est sur ma manche
Au combat, souhaitez-moi bonne chance
Ne me laissez pas sur ce pré !
Ne me laissez pas sur ce pré !
Souhaitez-moi bonne chance, souhaitez-moi bonne chance !

inviata da Marco Valdo M.I. - 5/9/2023 - 14:17




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org