Lingua   

La pianta

Mimmo Boninelli
Lingua: Italiano (lombardo bergamasco)


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Preti e borghesi guarda a voi
(anonimo)
Que de l'amour
(Sidi Wacho)
Le stelle sopra i tetti di Firenze
(Train de vie)


[1975]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Mimmo Boninelli

Album: Se non ora... quando? (2017)
Se non ora... quando?

Öna pianta ègia
de banda al stradü
e i ’ècc a posà
e la storia söi ram
’na storia de éta
’na éta de agn
de agn che i è ’ndacc
e di òmegn restacc.

Formett in di cap
e poch i guadagn
la tera in afito
e noi la vogliam
« Eviva il nostro Cochi »
fan fòrsa i contadin
e sóta la pianta
’I Cochi e noter de banda.

Pasacc pò chi dé
piö «nigher» i òmm
la famm in scarsèla
sö i strade la guera
ol sabet la fera
la s’et in galera
e sota la pianta
ü doma ’l comanda.

La mort in campagna
la éta ’n montagna
un òmm sota i ram
la giaca col sanch
la éta sbragada
la s’et íncasada
ma ’n di öcc la cosciensa
la nòsta resistensa.

Piö bèla la pianta
la s’et che la canta
ol miss de la festa
serada dé frèssa
finide i cansù
s’mursàtt la speransa
e sota la pianta
’alise ’n partensa.

Luntà piö luntà
a sircà ’I laurà
e i ’ècc a posà
e la s’et a ’ndà vià
’l fa sito ’n montagna
’l fa sito ’n campagna
ma sota la pianta
crèss nöa la speransa.

E dé dopo dé
’l marüda anche ’l tep
i memorie de ier
e i morcc sö la strada
e ’I vècio a cüntà
e i s-ciecc a scultà
la pianta la storia
la nòsta vitoria.

inviata da Riccardo Gullotta - 1/9/2024 - 12:51



Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Tradüssiù italià / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Sandra Boninelli

LA PIANTA

Una vecchia pianta
vicino alla strada
e i vecchi a riposare
e la storia sui rami
una storia di vita
una vita di anni
di anni che sono andati
e di uomini rimasti.

Frumento nei campi
e pochi i guadagni
la terra in affitto
e noi la vogliamo
"Evviva il nostro Cochi"
gridano i contadini
e sotto la pianta
il Cochi e noi in parte a lui.

Passati poi quei giorni
più "neri" gli uomini
la fame in tasca
sulle strade la guerra
il sabato la fiera
la gente in galera
e sotto la pianta
uno solo comanda.

La morte in campagna
la vita in montagna
un uomo sotto i rami
la giacca con il sangue
la vita distrutta
la gente incazzata
ma negli occhi la coscienza
la nostra resistenza.

Più bella la pianta
la gente che canta
Il mese della festa
chiusa alla svelta
finite le canzoni
spenta la speranza
e sotto la pianta
valigie in partenza.

Lontano più lontano
a cercare il lavoro
e i vecchi a guardare
e la gente andar via
c'è silenzio in montagna
c'è silenzio in campagna
ma sotto la pianta
cresce nuova la speranza.

E giorno dopo giorno
matura anche il tempo
le memorie di ieri
e i morti sulla strada
e il vecchio a raccontare
e i bambini ad ascoltare
la pianta la storia
la nostra vittoria.

inviata da Riccardo Gullotta - 1/9/2024 - 12:52




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org