Lingua   

Laulu II Maailmansodasta

Agit-Prop
Lingua: Finlandese


Agit-Prop

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Sotahullut
(Rattus)
Köyhien toivo
(Agit-Prop)
Natalia
(Elvi Sinervo)


[1972]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Raija Laroma
Musica / Music / Musique / Sävel: Heikki Valpola
Album / Albumi: Agit-Propin kvartetti laulaa työväenlauluja

agittyoe


L’intera II guerra mondiale raccontata in una canzone? Ebbene sì. O meglio: almeno una parte della II guerra mondiale; ma non è comunque poco. Poiché gli Agit-Prop erano un quartetto non solo dichiaratamente comunista, ma anche espressione diretta del Partito Comunista Finlandese -e su questo torneremo in seguito), è lecito attendersi una canzone assolutamente ortodossa dal punto di vista storico: il suo testo, scritto dalla scrittrice Raija Laroma, è un’enunciazione puntuale dei dettami storici ufficiali di provenienza sovietica, il tutto su una musica cadenzata (composta da Heikki Valpola) di sentore Brechtiano (o meglio, Eisleriano). Ciononostante, vi sono espressi alcuni concetti innegabili, così come ve ne sono scrupolosamente taciuti altri, tipo il patto Hitler-Stalin, o Molotov-Ribbentrop che dir si voglia. La canzone va presa per quel che è: una canzone di propaganda, e non per niente era eseguita dagli “Agit-Prop”. Gli Agit-Prop (formati all’inizio da Sinikka Sokka, Pekka Aarnio, Kiti Neuvonen e Martti Launis; ad un certo punto ne ha fatto parte anche Liisa Tavi) erano, come detto, espressione diretta del SKP e, più in particolare, della sua “ala minoritaria” ultraortodossa detta Taistoismo (dal suo leader, Taisto Sinisalo (il cui nome, “Taisto”, significa in finlandese “Lotta, battaglia”). [RV]
Monesta murhenäytelmästä kertoo ihmiskunnan historia.
Yksi niistä on tarina Hitleristä, sodasta, fasismista, tuhosta.
Sen me tunnemme, mutta pakko nyt on kysyä,
kenen tuella Hitler hävitti, yhden voima ei terroriin riitä.

Oli monopolivallan kehitys luonut tarpeen yhdentyä,
yhä lujemmin maailman talous pääoman valtikan alle lyödä.
Lisää uhreja vaativat korppikotkat, yhä enemmän riistettäviä.
Yhä suurempia markkinoita ahnehti imperialismi.

Mutta esteeksi pääoman herruudelle oli syntynyt Neuvostoliitto,
sen kansa ja neuvostojen valta, kommunismin nouseva mahti.
Eroon esteestä häiritsevästä tahtoivat korppikotkat päästä,
ja ase metsästystä varten tehtiin Adolf Hitleristä.

Kimppuun vapaan neuvostomaan kävi Hitler hirveine joukkoineen,
ja monopolit, pommit aseinaan, oli tukena valtapyyteilleen.
Suunnitelman mukaan viikossa Leningrad voitaisiin vallata
ja kahden viikon kuluessa Moskovaan jo marssia.

Mutta länsimaailman mahtavat herrat, Saksan, Ranskan, USA:n ja Englannin,
pian näkivät, ettei vapautta voi murskata murhaajan voimin.
Neuvostoarmeija mahtava iski vastaan vyöryä hurtta-armeijan,
ja vapaasta maastaan maksuksi kansa uhrasi miljoona sotilasta.

Näin lyötiin hirveä hirmuvalta, sen teki armeija punainen.
Ja armeijan voimana takana sen, seisoi rohkea neuvostokansa.

inviata da Riku Venturinen - 20/3/2024 - 00:51




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 20-3-2024 00:55

Gli Agit-Prop in concerto a Helsinki il 12 ottobre 1974.
Gli Agit-Prop in concerto a Helsinki il 12 ottobre 1974.
Canzone sulla II Guerra mondiale

Di molte penose tragedie racconta la storia dell’umanità.
Una di queste è la storia di Hitler, della guerra, del fascismo e della distruzione.
La conosciamo, ma adesso è necessario chiedersi:
Hitler ha devastato con il sostegno di chi? Il potere di uno solo non basta per il terrore.

Lo sviluppo del potere monopolistico aveva creato la necessità di integrazione.
E’ sempre più difficile sconfiggere l’economia mondiale sotto lo scettro del capitale.
Gli avvoltoi esigono sempre più vittime, sempre più sfruttamento.
L’imperialismo è avido di mercati sempre più grandi.

Ma l’Unione Sovietica era emersa come un ostacolo al dominio del capitale.
Il suo popolo e il potere dei Soviet, la potenza nascente del comunismo.
Gli avvoltoi volevano liberarsi di quell’ostacolo
E come arma per la caccia fu creato Adolf Hitler.

Hitler con le sue truppe attaccò il libero paese Sovietico.
E i monopoli, armati di bombe, lo aiutarono a prendere il potere.
Secondo il loro piano, Leningrado poteva essere presa in una settimana,
E nel giro di due settimane già avrebbero marciato su Mosca.

Ma i potenti signori dell’Occidente, Germania, Francia, USA e Inghilterra,
Si resero presto conto che la libertà non può essere schiacciata dal potere di un assassino.
L’armata sovietica sferrò un duro colpo alla valanga dell’esercito di quei cani feroci,
E in cambio della patria libera il popolo sovietico sacrificò un milione di soldati.

E’ così che è stata sconfitta una terribile tirannia, e questo lo ha fatto l’Armata Rossa.
E dietro di essa c’era il coraggioso popolo sovietico.

20/3/2024 - 00:56




Lingua: Inglese

Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Juha Rämö

Hermann Wislicenus: Barbarossa awakens
Hermann Wislicenus: Barbarossa awakens
A SONG ABOUT WORLD WAR II

The history of mankind contains many stories about tragedies.
One of these is the story about Hitler, war, fascism, destruction.
We know it, but we are compelled to ask:
Who were the ones to support Hitler's destruction?
It takes more than one man to create terror.

The evolution of monopoly power had created the need to unite,
To tighten the grip of capitalism on world economy.
The vultures needed more victims, more people to exploit.
Imperialism hungered for new and bigger markets.

But the Soviet Union had emerged to withstand the rule of capitalism.
Its people and the power of the Soviets, the rising might of communism.
The vultures wanted to get rid of this disturbing obstacle
By making Adolf Hitler their hunting weapon.

With his horrifying army, Hitler attacked the free Soviet country
Backed by the monopolies and their bombs.
The plan was to take over Leningrad in a week
And march into Moscow in a fortnight.

But the powerful of the western world, Germany, France, USA, and England,
Soon realized that freedom can’t be crushed by the power of a murderer.
The mighty Soviet army struck against the storming army of bloodhounds,
And in exchange for a free country, sacrificed a million soldiers.

This is how a terrible tyranny was defeated, by the Red Army
That drew its strength from the brave Soviet people.

inviata da Juha Rämö - 20/3/2024 - 14:01


Dear Admin,

The Finnish lyrics contain a humorous mistake. In the fourth line from bottom, it reads purkka-armeija which in English is bubblegum army. The correct Finnish word is hurtta-armeija, an army of bloodhounds. I have corrected this and a couple of other mistakes. I would be grateful if you replaced the existing Finnish lyrics with the ones below.

Thanks a lot,

JR

Juha Rämö - 20/3/2024 - 13:46


@ Juha Rämö

Dear Juha, I noticed this rather curious expression, “purkka-armeija”. You call it humorous, but still more humorous is that I took it for some lively Finnish idiom, God knows what I have in my mind sometimes -something that explodes like bubblegum, or makes things and persons explode like bubblegum. So I translated “L’esercito distruttore” in my Italian translation. Now I wonder how many lyrics sites must contain the same error! :-)

Riku Ventturinen - 20/3/2024 - 17:26


@ Riku V.

Dear Riccardo,

The colloquial word purkka exists in Finnish in two meanings:

- short for purukumi, chewing gum
- short for purukumipop, bubblegum music

I haven't checked, but I could bet all the lyrics sites contain the same error.

Juha Rämö - 20/3/2024 - 19:18


@ Juha Rämö

And I bet there must be some English translation of the song where the Wehrmacht is labelled as a bubblegum army. Btw, I see there's a correct English translation provided by Lyricstranslate, with its army of bloodhounds. That's my fault, I could have checked better but now I prefer translating directly from Finnish, possibly without help of other translations. I know this is a form of self-pride, but I'm afraid this will lead me to other humorous situations.

Riccardo Venturi - 20/3/2024 - 20:20




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org