Lingua   

ⵏⵉⴽ ⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰⵏⵀⴰ

Bombino
Lingua: Tamashek


Bombino

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Tissnant in chatma nine
(Tamikrest)
Alghafiyat
(Hamid Ekawel)
Imidiwan win Sahara
(Tinariwen)


Nik sant awanha
[2023]
Sahel
[[https://f4.bcbits.com/img/a3264181762_16.jpg|Sahel]


Il messaggio si fa concreto anche nell’altra canzone già in repertorio da un trentina d’anni: "Nik sant awanha" (Fratelli miei, conosco la nostra situazione) preoccupata per l’erosione della cultura tuareg. "Anche se geograficamente il deserto del Sahara è la nostra casa, molti Tuareg si vedono negare o privare di alcuni beni di prima necessità in tutta la regione. Voglio che la gente pensi ai Tuareg, voglio rappresentare la voce di chi non viene ascoltato".
blogfoolk
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ, [1]
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ

ⵉⵛⵀⵉⵏⴳⴰ ⴳⴰⴳⵉⵏ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⵉⵍⵍⴰ
ⵏⵓⵢⵉⵏ ⵜⵏⵔ ⵜⴰⴷⴰⴳⵀ ⵏⵓⵀⴰⵔ,
ⵉⵛⵀⵉⵏⴳⴰ ⴳⴰⴳⵉⵏ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⵉⵍⵍⴰ
ⵏⵓⵢⵉⵏ ⵜⵏⵔ ⵜⴰⴷⴰⴳⵀ ⵏⵓⵀⴰⵔ,
ⵉⵛⵀⵉⵏⴳⴰ ⴳⴰⴳⵉⵏ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⵉⵍⵍⴰ
ⵏⵓⵢⵉⵏ ⵜⵏⵔ ⵜⴰⴷⴰⴳⵀ ⵏⵓⵀⴰⵔ,
ⵉⵛⵀⵉⵏⴳⴰ ⴳⴰⴳⵉⵏ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⵉⵍⵍⴰ

ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ
ⴰⵉⵜⵎⴰ ⵏⴰⴽ ⵉⵏⵙⴰⵏⵜ ⴰⵡⴰ ⵏⴰⵀⴰ,
ⵡⵓⵓⵣⵉⵡⵓⵓⵣ ⵡⴰⵏⵉⴳⴰ, ⴷⵉⴱⴰⵏ ⴳⴰⴱⴰ

ⵉⵍⵀⵓⵔⵉⴰ ⴱⴰⵀⵓⵓ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⴰⵀⴰ
ⴰⵡⵏ ⴽⵓⵓⵍⵓⵓ ⵏⵜ ⵜⵉⵍⵊⵓⵓⵀⵉⵍⴰ,
ⵉⵍⵀⵓⵔⵉⴰ ⴱⴰⵀⵓⵓ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⴰⵀⴰ
ⴰⵡⵏ ⴽⵓⵓⵍⵓⵓ ⵏⵜ ⵜⵉⵍⵊⵓⵓⵀⵉⵍⴰ,
ⵉⵍⵀⵓⵔⵉⴰ ⴱⴰⵀⵓⵓ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⴰⵀⴰ
ⴰⵡⵏ ⴽⵓⵓⵍⵓⵓ ⵏⵜ ⵜⵉⵍⵊⵓⵓⵀⵉⵍⴰ,
ⵉⵍⵀⵓⵔⵉⴰ ⴱⴰⵀⵓⵓ ⵡⵓⵓⵔ ⵜⵉⵜ ⵏⴰⵀⴰ
[1] Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba
Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba
Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba
Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba

Noyin tenere tadagh nohar,
Ichinga gagin wour tit nilla
Noyin tenere tadagh nohar,
Ichinga gagin wour tit nilla
Noyin tenere tadagh nohar,
Ichinga gagin wour tit nilla
Noyin tenere tadagh nohar,
Ichinga gagin wour tit nilla

Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba
Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba
Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba
Aitma nak insant awa naha,
Wouziwouz waniga, diban gaba

Awen koulou net tiljouhila,
Ilhoria bahou wour tit naha
Awen koulou net tiljouhila,
Ilhoria bahou wour tit naha
Awen koulou net tiljouhila,
Ilhoria bahou wour tit naha
Awen koulou net tiljouhila,
Ilhoria bahou wour tit naha

inviata da Dq82 - 22/10/2023 - 17:51




Lingua: Inglese

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
YouTube video
My brothers, I know our situation: the division and the exile that affect us in disorder and a lack of organization that we cannot overcome.

We have abandoned the desert (Ténéré), our dear homeland, the enemies say it does not belong to us. Exile and division take us away from our lands, the desert our ancestral living space.

My brothers, I know our situation: the division and the exile that affect us in disorder and a lack of organization that we cannot overcome.

We are far from acquiring our rights and our freedom, all you see is a lie. The desert is our land, our culture is our identity, only union can allow us to defend them.

inviata da Dq82 - 22/10/2023 - 17:52




Lingua: Francese

Traduction française / French translation / Traduzione francese / Ranskankielinen käännös:
YouTube video
Mes frères je connais notre situation : la division et l’exil qui nous affectent dans le désordre et un manque d‘organisation que nous ne pouvons surmonter.

Nous avons abandonné le désert (Ténéré), notre chère patrie, les ennemis disent qu’elle ne nous appartient pas. L’exil et la division nous éloignent de nos terres, le désert notre espace vital ancestral.

Mes frères je connais notre situation : la division et l’exil qui nous affectent dans le désordre et un manque d‘organisation que nous ne pouvons surmonter.

Nous sommes loin d’acquérir nos droits et notre liberté, tout ce que vous voyez n’est que mensonge. Le désert est notre terre, notre culture est notre identité, seule l’union peut nous permettre de les défendre.

22/10/2023 - 20:27




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org