Lingua   

Jestem kobietą

Maanam
Lingua: Polacco


Maanam

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Going to California
(Led Zeppelin)
Quando
(Tre Allegri Ragazzi Morti)
A prescindere da me
(Niccolò Fabi)


[1983]
Parole di Kora (Olga Jackowska)
Musica di Marek Jackowski
L'album "Nocny patrol" (versione inglese "Night Patrol")

Nocny patrol

[[http://www.vinylmusic.pl/media/products/007aaeadea6ba9812bda36d75f2fd156/images/thumbnail/big_nightpatrol5.jpg?lm=1558572898|Night Patrol]

[[http://3.bp.blogspot.com/_Q2mCiQ4M3pk/TUXVl2aAprI/AAAAAAAAAt0/kAkv073rUpY/s1600/kora%2Bmaanam%2B1983-4%2Bb.jpg|Kora]
Nie wyobrażam sobie, miły
Abyś na wojnę kiedyś szedł
Życia nie wolno tracić, miły
Życie jest po to, by kochać się

Mam w domu szafę bardzo starą
Z podwójnym dnem, z lustrami dwoma
Gdy zaczną strzelać za oknami
Będziemy w szafie żyć

Starczy nam ubrań na wszystkie pory
Szalone barwy, dzikie kolory
I u znajomych jest tyle szaf
Będzie co zwiedzać przez parę lat

Starczy nam ubrań na wszystkie pory
Szalone barwy, dzikie kolory
I u znajomych jest tyle szaf
Będzie co zwiedzać przez parę lat

inviata da Vittorio - 24/9/2023 - 20:15



Lingua: Italiano

Traduzione italiana: Hampsicora
SONO UNA DONNA

Non posso immaginare, amore mio,
che un giorno tu possa andare in guerra.
Non bisogna perdere la vita, amore mio,
la vita è fatta per amarsi.

A casa ho un armadio molto vecchio
con un doppio fondo e due specchi.
Quando là fuori cominceranno a sparare
andremo a vivere nell’armadio.

Avremo abbastanza vestiti per tutte le stagioni,
balli pazzi, colori sgargianti.
E i nostri amici hanno tanti armadi…
Ci sarà molto da visitare per un paio d’anni.

Avremo abbastanza vestiti per tutte le stagioni,
balli pazzi, colori sgargianti.
E i nostri amici hanno tanti armadi…
Ci sarà molto da visitare per un paio d’anni.

24/9/2023 - 22:16




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org