Lingua   

Не твоя війна

Okean Elzy / Океан Ельзи
Lingua: Ucraino


Okean Elzy / Океан Ельзи

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Ніч яка місячна
(Mykola Vіtalіjovyč Lysenko / Микола Віталійович Лисенко)
Анархия
(anonimo)
Люби ти Україну
(TІК)


Ne tvoja vijna

[2016]
Слова і музика : Святослав Вакарчук / Lyrics & music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Святослав Вакарчук (Svjatoslav Vakarčuk)
Альбом: Без меж
 Альбом

«Не твоя війна» - Океан Ельзи . Багато хто питає "чому не твоя війна", але ж хіба ми її почали? Хіба ми її готували? Хіба це ми прийшли на чужу землю зі зброєю? НІ! Це не наша війна, бо не ми її почали, але ми прийняли виклик та саме ми її переможно закінчимо!
Бій на світанні, (1)
сонце і дим
Мало хто знає,
Що ж буде з ним
Що буде завтра
в юних думках
В когось надія,
а в кого страх

Гілля калин похилилося
Мама, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей, не твоя війна?

Стали батьками
доньки й сини
Все кольорові
бачили сни
І цілували
руки брехні
За тихі ночі
віддали дні

Гілля калин похилилося
Мама, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей, не твоя війна?


Так було добре,
там і колись
Там, де без поту
і там, де без сліз
Тільки не було
в тому мети
Я так не можу,
а як зможеш ти?!

Гілля калин похилилося
Мама, не тим ми молилися!
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей, не твоя війна?

Гілля калин похилилося
Мама, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей, не твоя війна?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей...
(1) Bij na svitanni,
sonce i dym
Mało xto znaje,
Šćo ž bude z nym
Šćo bude zavtra
v junyx dumkax
V kohoś nadija,
a v koho strax

Hillja kałyn poxyłyłosja
Mama, komu ž my mołyłysja?
Skił’ky išće zabere vona
Tvojix ditej, ne tvoja vijna?

Stały bat’kamy
dońky j syny
Vse koł’orovi
bačyły sny
I ciłuvały
ruky brexni
Za tyxi noči
viddały dni

Hillja kałyn poxyłyłosja
Mama, komu ž my mołyłysja?
Skil’ky išće zabere vona
Tvojix ditej, ne tvoja vijna?


Tak buło dobre,
tam i kołyś
Tam, de bez potu
i tam, de bez słiz
Tił’ky ne buło
v tomu mety
Ja tak ne možu,
a jak zmožeš ty?!

Hillja kałyn poxyłyłosja
Mama, ne tym my mołyłysja!
Skił’ky išće zabere vona
Tvojix ditej, ne tvoja vijna?

Hillja kałyn poxyłyłosja
Mama, komu ž my mołyłysja?
Skił’ky išće zabere vona
Tvojix ditej, ne tvoja vijna?
Skił’ky išće zabere vona
Tvojix ditej...

inviata da giorgio - 29/8/2022 - 13:20



Lingua: Inglese

English translation / Переклад англійською / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös :
Not Your War

Fight in the morning,
Sun and smoke.
Not many know
what the future will bring.
In the young mind
what will be tomorrow?
Some will have hope
and some fear and sorrow

The branches of guelder rose bend under weight
Mama, to whom did we prayed?
It will take how many more
Of your children, not your war?

Became parents
daughters and sons,
They saw only
those colourful dreams.
And kissed for years
the hands of lies,
Gave away the days
for the quiet nights.

The branches of guelder rose bend under weight
Mama, who did we pray to?
It will take how many more
Of your children, not your war?!


It was so good
there in previous years
Where there are no sweat,
and where there are no tears
It just didn't make
any sense in the end-
I can't do it,
can you, my friend?!

The branches of guelder rose bend under weight
Mama, our prayer was a mistake!
It will take how many more
Of your children, not your war?

The branches of guelder rose bend under weight
Mama, to whom did we prayed?
It will take how many more
Of your children, not your war?
How much more will it take
Your children...

inviata da giorgio - 29/8/2022 - 14:45




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org