Lingua   

Lingua: Islandese


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Um grimman dauða Jóns Arasonar
(Megas)
Hírósima
(Bubbi Morthens)
Betri heimur
(Óðmenn)


[1975]
Testo / Texti / Lyrics / Paroles / Sanat: Dagný Kristjánsdóttir - Kristján Jónsson
Musica / Lag / Music / Musique / Sävel: Gunnar Edander
Album / Albumi: Áfram stelpur



On October 24 1975, Icelandic women observed what was called Kvennafrídagurinn, (The Women's Day Off), known outside Iceland as the Icelandic Women's Strike. It was estimated that at least 90% of Icelandic women participated by not going to work and by doing no housework. An estimated 25,000 women gathered for mass a demonstration in downtown Reykjavík. The total population of Iceland was only 216,695 at the time. Mass meetings and demonstrations were also organized in smaller towns around Iceland.

The Redstockings
The year 1975 had been declared the International Women's Year by the United Nations. Icelandic women's rights organizations, including representatives of the Redstockings, a group of radical feminists and women's rights activists, agreed that a women's general strike would be a powerful event. By walking off their jobs and refusing to do unpaid housework women could draw attention to their contribution to the economy and society.
In an effort to blunt the radical edge of the action and make the event more appealing to the mass of the population the planning committee settled on calling it a "day off." The decision was also motivated by fear that if the action was called a strike women who participated could be accused of engaging in a wildcat strike. Since wildcat strikes are illegal in Iceland, women could be fired for participating in a "strike" but not a "day off".

A giant gender pay gap
The action succeeded in paralyzing the Icelandic economy, forcing businesses and government offices to shut down. The next days local newspapers ran stories about men who had to do the dishes for the first time, bring their children with them to work and prepare dinner. Stores ran out of simple foods which only need boiling, like sausages (bjúgu) and hot dogs. 
The impact of the strike was significant, as it helped change public opinion. A law was passed in 1976 banning wage discrimination on the basis of gender. The gender pay gap stood at more than 40% at the time: Women were paid less than 60% of what men were paid. According to the most recent data from Statistics Iceland the average wages of women are currently 74% of the average wages of men. The unexplained gender pay gap is smaller, or 4.5%.
Icelandic women have gone on strike five times since 1975, in 1985, 2005, 2010, 2016 and 2018. The 1975 Women's Strike has become an inspiration for women in other countries to organize similar action.

Áfram stelpur
A record containing feminist protest songs called Áfram stelpur (Onward Girls) was released on October 24. The title song, Áfram stelpur (Í augsýn er nú frelsi), Onward Girls (Freedom is within reach) has since become one of the most beloved Icelandic protest songs, as well as being the battle cry of the Icelandic women's rights movement.
The song as delivered by members of the Redstockings on stage on October 24 1975.



Í augsýn er nú frelsi,
og fyrr það mátti vera,
ný fylkja konur liði 
og frelsismerki bera.
Stundin er runnin upp!
Tökumst allar hönd í hönd
og höldum fast á málum
þó ýmsir vilji aftur á bak
en aðrir standa í stað,
tökum við aldrei undir það!

En þori ég vil ég get ég?
Já ég þori, get og vil.
En þori ég vil ég get ég?
Já ég þori get og vil.

Og seinna börnin segja:
sko mömmu, hún hreinsaði til.
Já seinna börnin segja:
þetta er einmitt sú veröld sem ég vil.

Áfram stelpur standa á fætur
slítum allar gamlar rætur
þúsund ára kvennakúgunar.
Ef einstaklingurinn er virkur,
verður fjöldinn okkar styrkur
og við gerum breytingar.
Atkvæði eigum við í hrönnum
komum pólitíkinni í lag
sköpum jafnrétti og bræðralag.

Áfram stelpur, hér er höndin
hnýtum saman vinaböndin
verum ekki deigar dansinn í.
Byggjum nýjan heim með höndum
hraustra kvenna í öllum löndum
látum enga linku vera í því.
Börnin eignast alla okkar reynslu,
sýnum með eigin einingu,
aflið í fjöldasamstöðu.

Stelpur horfið ögn til baka
á allt sem hefur konur þjakað
stelpur horfið bálreiðar um öxl.
Ef baráttu að baki áttu
berðu höfuð hátt og láttu
efann hverfa 'unnist hefur margt.
Þó er mörgu ekki svarað enn:
því ekki er jafnréttið mikið í raun,
hvenær verða allir menn taldir menn
með sömu störf og líka sömu laun?

Í augsýn er nú frelsi,
og fyrr það mátti vera,
ný fylkja konur liði 
og frelsismerki bera.
Stundin er runnin upp!
Tökumst allar hönd í hönd
og höldum fast á málum
þó ýmsir vilji aftur á bak
en aðrir standa í stað,
tökum við aldrei undir það!

En þori ég vil ég get ég?
Já ég þori, get og vil.
En þori ég vil ég get ég?
Já ég þori get og vil.

Og seinna börnin segja:
sko mömmu, hún hreinsaði til.
Já seinna börnin segja:
þetta er einmitt sú veröld sem ég vil.

En þori ég vil ég get ég?
Já ég þori, get og vil!

inviata da Riccardo Venturi - 14/12/2020 - 08:56



Lingua: Cinese

Traduzione cinese/ Chinese Translation: Sophia 林书砚
加油女孩

自由现在就在眼前,
而且可能更早,
新的女性群体联合起来 ,
承载着自由的象征。
时刻到了!
让我们大家携起手来,
坚持下去,
即使有人想倒退,
有人原地踏步,
我们也决不接受!

但我敢想要吗?
是的,我敢,我能,我愿意。
但我敢想要吗?
是的,我敢,我能,我愿意。

后来孩子们说:
看妈妈,她收拾干净了。
是的,后来孩子们说:
这就是我想要的世界。

继续前进,女孩们,
让我们打破数千年来
压迫妇女的所有旧根源。
如果个人积极主动,
我们的人数就会成为力量,
我们就会做出改变。
我们有投票权,
我们使政治秩序井然,
我们创造平等和博爱。

女孩们,来吧,手在这儿,
让我们把友谊的纽带系在一起,
让我们不要在面团里跳舞。
让我们用各国勇敢女性的双手,
千方百计建设新世界。
孩子们获得了我们所有的经验、
自己团结的样本、
群众团结的力量。

女孩们回顾
那些折磨女性的一切,
女孩们回顾她们的肩膀。
如果你身后有困难,
请昂首挺胸,
让疑虑消失——已经取得了很多成就。
然而,很多问题仍然没有答案:
因为现实中没有多少平等,
什么时候所有的人
都被认为是同工同酬的人?

自由现在就在眼前,
而且可能更早,
新的女性群体联合起来,
承载着自由的象征。
时刻到了!
让我们大家携起手来,
坚持下去,
即使有人想倒退,
有人原地踏步,
我们也决不接受!

但我敢想要吗?
是的,我敢,我能,我愿意。
但我敢想要吗?
是的,我敢,我能,我愿意。

后来孩子们说:
看妈妈,她收拾干净了。
是的,后来孩子们说:
这就是我想要的世界。

但我敢想要吗?
是的,我敢,我能,我愿意!

inviata da Sophia林书砚 - 27/1/2024 - 08:58




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org