Lingua   

Quand on n'a que l'amour

Jacques Brel
Lingua: Francese

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

La stella d'oro
(Herbert Pagani)
La colombe
(Jacques Brel)
La Dame patronnesse
(Jacques Brel)


Dall'album omonimo (1957)


Probabilmente la seconda canzone più famosa di Brel (dopo Ne me quitte pas) fu il brano che lanciò nel 1956 la carriera del giovane Jacques. Scritta in seguito a una visita in Algeria in piena guerra per l'indipendenza, dove fu contattato dai dirigenti del C.R.U.A (in seguito F.L.N.) È la canzone utopica per eccellenza, sull'enorme forza di chi non ha nient'altro che l'amore per parlare ai cannoni. Fu ripresa anche negli Stati Uniti, nella traduzione inglese, nelle manifestazioni contro la guerra nel Vietnam.
Quand on n'a que l'amour
à s'offrir en partage
au jour du grand voyage
qu'est notre grand amour
quand on n'a que l'amour
mon amour toi et moi
pour qu'éclatent de joie
chaque heure et chaque jour
quand on n'a que l'amour
pour vivre nos promesses
sans nulle autre richesse
que d'y croire toujours
quand on n'a que l'amour
pour meubler des merveilles
et couvrir de soleil
la laideur des faubourgs
quand on n'a que l'amour
pour unique raison
pour unique chanson
et unique secours

Quand on n'a que l'amour
pour habiller matin
pauvres et malandrins
de manteaux de velours
quand on n'a que l'amour
à offrir en prière
pour les maux de la terre
en simple troubadour
quand on n'a que l'amour
à offrir à ceux-là
dont l'unique combat
est de chercher le jour
quand on n'a que l'amour
pour tracer un chemin
et forcer le destin
à chaque carrefour
quand on n'a que l'amour
pour parler aux canons
et rien qu'une chanson
pour convaincre un tambour
alors sans avoir rien
que la force d'aimer
nous aurons dans nos mains
amis le monde entier

inviata da Manlio Casagrande




Lingua: Italiano

La traduzione italiana di Angela Bruno
QUANDO SI HA SOLTANTO L'AMORE

Quando si ha soltanto l'amore
Da dividere insieme
Nel giorno del grande viaggio
Che è il nostro grande amore
Quando si ha soltanto l'amore
Amore mio, io e te
Perché scoppino di gioia
Ogni ora ed ogni giorno
Quando si ha soltanto l'amore
Per vivere le nostre promesse
Senz'altra ricchezza
Che il crederci sempre
Quando si ha soltanto l'amore
Per arredare di meraviglie
E ricoprire di sole
La bruttezza della periferia
Quando si ha soltanto l'amore
Come unica ragione
Come unica canzone
E unico aiuto

Quando si ha soltanto l'amore
Per vestire al mattino
Poveri e malandrini
Con mantelli di velluto
Quando si ha soltanto l'amore
Da offrire in preghiera
Per i mali della terra
Come semplici trovatori
Quando si ha soltanto l'amore
Da offrire a coloro
Che hanno una sola battaglia
Ed è cercare la luce
Quando si ha soltanto l'amore
Per tracciare il cammino
E forzare il destino
Ad ogni crocevia
Quando si ha soltanto l'amore
Per parlare ai cannoni
E nient'altro che una canzone
Per convincere un tamburo
Allora senza avere nient'altro
Che la forza d'amare
Avremo nelle mani,
Amici, il mondo intero.

inviata da Manlio Casagrande




Lingua: Italiano

L'interpretazione di Rossana Casale.
SE C'E' SOLO L'AMORE

Se c'è solo l'amore
per la nostra avventura
e nulla da spartire
per la vita futura

Se c'è solo l'amore
solo lui d'ora in ora
e se crederci ancora
è la fame nel cuore

Se c'è solo l'amore
come sola certezza
e null'altra ricchezza
per lenire il dolore

Se c'è solo l'amore
per alzare le vele
e vestire di sole
le giornate più nere

Se c'è solo l'amore
come sola ragione
come solo potere
ed unica canzone

.....................

Se c'è solo l'amore
per i sogni già persi
per gridare il pudore
di essere diversi

Se c'è solo l'amore
per fissare la data
in cui ardere il cuore
di chi è solo poeta

Se c'è solo l'amore
per sentir la preghiera
di chi chiede il favore
di arrivar fino a sera

Se c'è solo l'amore
per cercare una meta
e una via disperata
per tentar la sortita

Se c'è solo l'amore
per avere coscienza
e nutrir la speranza
che non tutto è violenza

Se avremo solo amore
e nient'altro davvero
avremo nelle mani
amici, il mondo intero.

inviata da Manlio Casagrande




Lingua: Italiano

L'interpretazione di Herbert Pagani.
SAI CHE BASTA L'AMORE

Sai che basta l'amore
per alzarti al mattino
e inventare un giardino
là dove non c'è un fiore.

Sai che basta l'amore
per ricominciare
quando tutti i tuoi sogni
se li è bevuti il mare.

Sai che basta l'amore
per trovare parole
che convincano il sole
a venire in città.

Sai che basta l'amore
per avere ragione
e piantare in prigione
fiori di libertà.

Sai che basta l'amore
quando non hai bandiera
quando non hai speranza
quando non hai preghiera.

Se ti basta l'amore
dai mettiamoci in viaggio
con un po' di coraggio
troveremo l'amore.

E vedrai con l'amore
se mi resti vicino
forzeremo il destino
a cambiare colore.

Perché solo l'amore
fa d'un porco un poeta
fa d'un vecchio un atleta
d'un barbone un signore.

Perché solo l'amore
fa nel buio una luce
fa salire una voce
anche in mezzo al rumore.

E noi due con l'amore
canteremo canzoni
per far battere i cuori
e tacere i cannoni.

E l'amore sarà
per noi due la ricchezza
e la sola certezza
l'unica verità.

inviata da Manlio Casagrande




Lingua: Inglese

L'adattamento inglese tratto dal musical "Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris"

Questa commedia musicale, che debuttò a Broadway il 22 gennaio 1968, presentava le traduzioni inglesi di alcune canzoni di Brel


From "Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris" (1968)
(Jacques Brel / Mort Shuman / Eric Blau)

Original Cast Recording - 1968

Also recorded by:
Karen Akers; Shirley Bassey; Laurie Beechman; Jacques Brel; Dion; Lesbian Gay Chorus of Washington D.C.; Vera Lynn; Barry Manilow; Lena Martell; Marieann Meringolo; Olivia Newton-John; Julie Rogers; Stig Rossen; Dionne Warwick; Nancy Wilson.

From Lyrics playground
IF WE ONLY HAVE LOVE

If we only have love
Then tomorrow will dawn
And the days of our years
Will rise on that morn

If we only have love
To embrace without fears
We will kiss with our eyes
We will sleep without tears

If we only have love
With our arms open wide
Then the young and the old
Will stand at our side

If we only have love
Love that's falling like rain
Then the parched desert earth
Will grow green again

If we only have love
For the hymn that we shout
For the song that we sing
Then we'll have a way out

If we only have love
We can reach those in pain
We can heal all our wounds
We can use our own names

If we only have love
We can melt all the guns
And then give the new world
To our daughters and sons

If we only have love
Then Jerusalem stands
And then death has no shadow
There are no foreign lands

If we only have love
We will never bow down
We'll be tall as the pines
Neither heroes nor clowns

If we only have love
Then we'll only be men
And we'll drink from the Grail
To be born once again

Then with nothing at all
But the little we are
We'll have conquered all time
All space, the sun, and the stars

6/12/2007 - 16:17




Lingua: Inglese

English Translation by Anne-Marie de Grazia
Versione letterale inglese di Anne-Marie de Grazia

"Although Brel's songs are almost impossible to dissociate from his performance, here's a translation of "Quand On N'A Que L'Amour"
(from lyrics playground)
WHEN ONE ONLY HAS LOVE

When one only has love
As a give and take
At the dawn of the great journey
Of this our great love

When one only has love
My love, you and I
To make burst with joy
Every hour of every day

When one only has love
To live up to our promises
Without any other riches
Then to believe in it always

When one only has love
To furnish with wonder
And cover with light
The blight of the suburbs

When one only has love
As a sole purpose
As a sole song
And sole recourse

When one only has love
To clothe at dawn
The poor and the criminal
In mantles of velvet

When one only has love
To offer in prayer
For the suffering world
As a modest minstrel

When one only has love
To give to those
Whose only fight
Is to search for daylight

When one only has love
To trace a path
And force fate
At every crossroads

When one only has love
To speak to cannons
And only a song
To change the mind of a drum

Then without having nothing
But the strength to love
We shall hold in our hands
My friend, the entire world

6/12/2007 - 16:19



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org