Lingua   

Deutschland

Rammstein
Lingua: Tedesco


Rammstein

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Moskau
(Rammstein)
Halleluja
(Rammstein)



Deutschland
[2019]

Text und Musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Rammstein

Album:
Rammstein








A mio avviso è un brano denso con piani interpretativi intersecantisi, oltre che un’opera multimediale formalmente interessante e complessa anche per chi non predilige il genere. Perciò trascrivo la guida di SteamSaviour per l’ascolto che, sono convinto, non lascerà indifferente nessuno per un verso o per l’altro.


Guida all’ascolto

Deutschland è la canzone di apertura del settimo album dei Rammstein, che tornano dopo dieci anni dall’ultimo. Si tratta di un pezzo molto elaborato, non tanto dalla parte della canzone in sé, ma del video ufficiale, il quale ripercorre in nove minuti la storia della Germania tramite diverse scene ognuna piena di significati ed elementi che richiamano a concetti chiave.

Ma andiamo per ordine. La canzone inizia con una tastiera dal suono veloce e particolare, quasi a dare un bentornato alla band in grande stile. Si aggiungeranno poi chitarre e batteria per riaprire le danze un’altra volta. La voce di Till è sempre profonda ed espressiva, come se fosse lui a rappresentare la Germania e tutto ciò che si è succeduto su quel suolo.

Il testo è una lode alla terra della band, poeticamente semplice si può definire. Ma non per questo da prendere superficialmente, in quanto la loro è una lode di amore e odio.

Il video, però, è la vera opera d’arte, in cui ne mostrano tutta la storia tramite gli eventi maggiori e non solo. Possiamo distinguere le scene in due categorie, ovvero quelle appartenenti al passato che raccontano eventi accaduti con l’aggiunta di elementi dai significati particolari, e quelle relative a un ipotetico futuro tutte da interpretare. E, premessa importante, la Germania è interpretata da una donna di colore: pura provocazione nei confronti del passato.

La storia inizia in un’ambiente selvaggio, esattamente nella Germania Magna nel 16 a.D. ovvero l’inizio dell’occupazione romana sotto Augusto. Qui interpretano sei legionari della Legio I Germanica impegnati nella lotta contro la barbarica e selvaggia Germania, la quale sta decapitando Till morto.

Poi, cronologicamente, vanno a trattare una delle battaglie del Sacro Romano Impero contro i popoli stranieri, interpretati dalla band con armature blande mentre Lei ne indossa una dorata. Dopo li mostra in vesti clericali, qui monaci di Cluny, che mangiano avidamente sulla povera Germania dolorante. Poi ancora, Repubblica Democratica Tedesca o Germania Est.

Affrontano il tema del nazismo, in cui quattro di loro sono i detenuti in un campo di concentramento sul patibolo; l’elemento nascosto qui è rappresentato dalla benda sull’occhio sul viso di Lei e dai razzi che si alzano sullo sfondo. La benda indica che la fantasia si sostituisce alla realtà.

Passiamo alle scene sul futuro, in cui loro vestiti da astronauti viaggiano su un’astronave con statue di epoche passate, e la Germania incinta. Tutto ciò per comunicare i seguenti significati: c’è una “rottura temporale” in cui ogni evento è collegato con quello passato e futuro, ed infine una delle ultime scene in cui la Germania del futuro partorisce. Si, ma sono animali, in quanto “La Germania partorisce bestie”.

[ SteamSaviour ]


[Riccardo Gullotta]
Du (du hast, du hast, du hast, du hast)
Hast viel geweint (geweint, geweint, geweint, geweint)
Im Geist getrennt (getrennt, getrennt, getrennt, getrennt)
Im Herz vereint (vereint, vereint, vereint, vereint)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid, ihr seid, ihr seid, ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt, so kalt, so kalt, so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß, so heiß, so heiß, so heiß)
Du (du kannst, du kannst, du kannst, du kannst)
Ich (ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)

Deutschland! Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland! Dein Atem kalt
So jung, und doch so alt
Deutschland!

Ich (du hast, du hast, du hast, du hast)
Ich will dich nie verlassen
(du weinst, du weinst, du weinst, du weinst)
Man kann dich lieben
(du liebst, du liebst, du liebst, du liebst)
Und will dich hassen
(du hasst, du hasst, du hasst, du hasst)

Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland! Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland! Dein Atem kalt
So jung, und doch so alt
Deutschland! Deine Liebe
Ist Fluch und Segen
Deutschland! Meine Liebe
Kann ich dir nicht geben
Deutschland! Deutschland!

Deutschland!

(Du. Ich. Wir. Ihr.)
(Du) Übermächtig, überflüssig
(Ich) Übermenschen, überdrüssig
(Wir) Wer hoch steigt, der wird tief fallen
(Ihr) Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland! Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland! Mein Atem kalt
So jung, und doch so alt
Deutschland! Deine Liebe
Ist Fluch und Segen
Deutschland! Meine Liebe
Kann ich dir nicht geben
Deutschland!

inviata da Riccardo Gullotta - 14/5/2020 - 22:25




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation / Traduction italienne /
Italiankielinen käännös :
Daniele Benedetti
GERMANIA

Tu (tu hai, tu hai, tu hai, tu hai)
Hai pianto molto (pianto, pianto, pianto, pianto)
Separata nello spirito (separata, separata, separata, separata)
Unita nel cuore (unita, unita, unita, unita)
Noi (noi siamo, noi siamo, noi siamo, noi siamo)
Siamo già da molto tempo insieme (voi siete, voi siete, voi siete, voi siete)
Il tuo respiro freddo (così freddo, così freddo, così freddo, così freddo)
Il cuore in fiamme (così caldo, così caldo, così caldo, così caldo)
Tu (tu puoi, tu puoi, tu puoi, tu puoi)
Io (io so, io so, io so, io so)
Noi (noi siamo, noi siamo, noi siamo, noi siamo)
Voi (rimanete, rimanete, rimanete, rimanete)

Germania! Il mio cuore in fiamme
Voglio amarti e maledirti
Germania! Il tuo respiro freddo
Così giovane, e tuttavia così vecchia
Germania!

Io (tu hai, tu hai, tu hai, tu hai)
Non voglio mai abbandonarti
(tu piangi, tu piangi, tu piangi, tu piangi)
Ti si può amare
(tu ami, tu ami, tu ami, tu ami)
E voglio odiarti
(tu odii, tu odii, tu odii, tu odii)

Arrogante, superiore
Addossarsi un compito, cedere
Sorprendere, assalire
Germania, Germania sopra tutti

Germania! Il mio cuore in fiamme
Voglio amarti e maledirti
Germania! Il tuo respiro freddo
Così giovane, e tuttavia così vecchia
Germania! Il tuo amore
È maledizione e benedizione
Germania! Non posso darti
Il mio amore
Germania! Germania!

Germania!

(Tu. Io. Noi. Voi)
(Tu) potente, ridondante
(Io) superuomini, annoiati
(Noi) Chi raggiunge le vette, ricadrà in abissi profondi
(Voi) Germania, Germania sopra a tutti

Germania! Il tuo cuore in fiamme
Voglio amarti e maledirti
Germania! Il mio respiro freddo
Così giovane, e tuttavia così vecchia
Germania! Il tuo amore
È maledizione e benedizione
Germania! Non posso darti
Il mio amore.

inviata da Riccardo Gullotta - 14/5/2020 - 22:28




Lingua: Yiddish

Yiddish translation / Traduzione yiddish / Traduction en yiddish / Jiddiškielinen käännös:
DiabolusCaleb (L. Trans.)

Translator's Note: This is an very rough/literal translation, so take it with a grain of salt. If anyone wants to come and fix it, be my guest. - Contibutor's note: A number of spelling mistakes have been fixed and a transcription added. Some Verbesserungen in the grammar have been included. [RV]

דײַטשלאַנד [1]

דו (דו האָסט, דו האָסט, דו האָסט, דו האָסט)
האָסט פֿיל געװיינט (געװײנט, געװײנט, געװײנט, געװײנט)
אינעם גײַסט אָפּטײלט (אָפּטײלט, אָפּטײלט, אָפּטײלט, אָפּטײלט)
אינעם האַרץ פֿאַראײניקט (פֿאַראײניקט, פֿאַראײניקט, פֿאַראײניקט, פֿאַראײניקט)
מיר (מיר זענען, מיר זענען, מיר זענען, מיר זענען)
זענען טאַקע אַזױ לאַנג אינאײנעם (איר זענט, איר זענט, איר זענט, איר זענט)
דײַן קאלטער אטעם (אַזױ קאַלט, אַזױ קאַלט, אַזױ קאַלט, אַזױ קאַלט)
דאָס האַרץ אין פֿלאַמען (אַזױ הײס, אַזױ הײס, אַזױ הײס, אַזױ הײס)
דו (דו קענסט, דו קענסט, דו קענסט, דו קענסט)
איך (איך װײס, איך װײס, איך װײס, איך װײס)
מיר (מיר זענען, מיר זענען, מיר זענען, מיר זענען)
איר (איר בלײַבט, איר בלײַבט, איר בלײַבט, איר בלײַבט)

דײַטשלאַנד - מײַן האַרץ אין פֿלאַמען
איך װיל דיך האָבן ליב און פֿאַרשילטן
דײַטשלאַנד - דײַן קאלטער אטעם
אַזױ יונג, און אָבער אַזױ אַלט
דײַטשלאַנד!

איך (דו האָסט, דו האָסט, דו האָסט, דו האָסט)
איך װיל דיך קײנמאָל נישט פֿאַרלאָזן (דו װײנסט, דו װײנסט, דו װײנסט, דו װײנסט)
מע קען דיך האָבן ליב (דו האָסט ליב, דו האָסט ליב, דו האָסט ליב, דו האָסט ליב)
און איך װיל דיך האַסן (דו האַסט, דו האַסט, דו האַסט, דו האַסט)
עראַגאַנט, העכער
נעמען, איבערגעבן
איבערראַסן, אַמבוסן
דײַטשלאַנד, דײַטשלאַנד איבער אַלץ

דײַטשלאַנד - מײַן האַרץ אין פֿלאַמען
איך װיל דיך האָבן ליב און פֿאַרשילטן
דײַטשלאַנד - דײַן קאלטער אטעם
אַזױ יונג, און אָבער אַזױ אַלט
דײַטשלאַנד - דײַן ליבע
איז אַ קללה און אַ בענטשונג
דײַטשלאַנד - מײַן ליבע
איך קען נישט דיר געבן
דײַטשלאַנד!
דײַטשלאַנד!

דו
איך
מיר
איר
דו (מעכטיק, איבעריק)
איך (איבערמענטשן, טשעפּנדיק)
מיר (װער קריכט הױך װיל פֿאַלן טיף)
איר (דײַטשלאַנד, דײַטשלאַנד איבער אַלץ)

דײַטשלאַנד - מײַן האַרץ אין פֿלאַמען
איך װיל דיך האָבן ליב און פֿאַרשילטן
דײַטשלאַנד - דײַן קאלטער אטעם
אַזױ יונג, אַון אָבער אַזױ אַלט
דײַטשלאַנד - דײַן ליבע
איז אַ קללה און אַ בענטשונג
דײַטשלאַנד - מײַן ליבע
איך קען נישט דיר געבן
דײַטשלאַנד!

[1] Daytshland

Du (du host, du host, du host, du host)
host fil geveynt (geveynt, geveynt, geveynt, geveynt)
inem gayst opteylt (opteylt, opteylt, opteylt, opteylt)
inem harts fareynikt (fareynikt, fareynikt, fareynikt, fareynikt)
mir (mir zenen, mir zenen, mir zenen, mir zenen)
zenen take azoy lang ineynem (ir zent, ir zent, ir zent, ir zent)
dayn kalter atem (azoy kalt, azoy kalt, azoy kalt, azoy kalt)
dos harts in flamen (azoy heys, azoy heys, azoy heys, azoy heys)
du (du kenst, du kenst, du kenst, du kenst)
ikh (ikh veys, ikh veys, ikh veys, ikh veys)
mir (mir zenen, mir zenen, mir zenen, mir zenen)
ir (ir blaybt, ir blaybt, ir blaybt, ir blaybt)

Daytshland – mayn harts in flamen
ikh vil dikh hobn lib un farshiltn
Daytshland – dayn kalter atem
azoy yung, un ober azoy alt
Daytshland!

Ikh (dy host, du host, du host, du host)
ikh vil dikh keynmol nisht farlazn (du veynst, du veynst, du veynst, du veynst)
me ken dikh hobn lib (du host lib, du host lib, du host lib, du host lib)
un ikh vil dikh hasn (du hast, du hast, du hast, du hast)
eragant, hekher
Daytshland, Daytshland iber alts

Daytshland – mayn harts in flamen
ikh vil dikh hobn lib un farshiltn
Daytshland – dayn kalter atem
azoy yung, un ober azoy alt
Daytshland – dayn libe
iz a klole un a bentshung
Daytshland – mayn libe
ikh ken nisht dir gebn
Daythsland!
Daytshland!

Du
ikh
mir
ir
du (mekhtig, iberik)
ikh (ibermentshn, tshepnrik)
mir (ver krikht hoykh vil faln tif)
ir (Daytshland, Daytshland iber alts)

Daytshland – mayn harts in flamen
ikh vil dikh hobn lib un farshlitn
Daythsland – dayn kalter atem
azoy yung, un ober azoy alt
Daythsland, dayn libe
iz a klole un a bentshung
Daytshland – dayn libe
ikh ken nisht dir gebn
Daytshland!

inviata da Riccardo Venturi - 30/3/2022 - 00:43




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org