Es gab eine Zeit
Da wurden aus Stahlhelmen Küchensiebe gemacht
Das war eine Zeit
Da hat keiner mehr an Kanonen gedacht
Das war eine Zeit
Da hat keiner mehr an Kanonen gedacht
Es gab eine Zeit
Da wollte keiner mehr ziehen in die Schlacht
Das war eine Zeit
Da hat keiner an die Nachrüstung gedacht
Da hat mit dem stählernen Tod
Auch keiner Bombengeschäfte gemacht
Das war eine Zeit
Da haben zu viele vergessen zu schnell
Doch es kommt eine Zeit
Da bauen wir aus Raketen ein Kinderkarussell
Da wurden aus Stahlhelmen Küchensiebe gemacht
Das war eine Zeit
Da hat keiner mehr an Kanonen gedacht
Das war eine Zeit
Da hat keiner mehr an Kanonen gedacht
Es gab eine Zeit
Da wollte keiner mehr ziehen in die Schlacht
Das war eine Zeit
Da hat keiner an die Nachrüstung gedacht
Da hat mit dem stählernen Tod
Auch keiner Bombengeschäfte gemacht
Das war eine Zeit
Da haben zu viele vergessen zu schnell
Doch es kommt eine Zeit
Da bauen wir aus Raketen ein Kinderkarussell
inviata da Bernart Bartleby - 20/6/2019 - 20:40
Lingua: Finlandese
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
OLI AIKA
Oli aika,
jolloin kypäristä tehtiin siivilöitä.
Se oli aika,
jolloin kukaan ei enää ajatellut tykkejä.
Se oli aika,
jolloin kukaan ei enää ajatellut tykkejä.
Oli aika,
jolloin kukaan ei enää halunnut lähteä sotaan.
Se oli aika,
jolloin kukaan ei ajatellut jällenvarustelua
eikä kukaan tehnyt teräksisellä kuolemalla
pommikauppoja.
Se oli aika,
jolloin liian monet unohtivat liian nopeasti,
mutta on tuleva aika,
jolloin teemme raketeista karuselleja lapsille.
Oli aika,
jolloin kypäristä tehtiin siivilöitä.
Se oli aika,
jolloin kukaan ei enää ajatellut tykkejä.
Se oli aika,
jolloin kukaan ei enää ajatellut tykkejä.
Oli aika,
jolloin kukaan ei enää halunnut lähteä sotaan.
Se oli aika,
jolloin kukaan ei ajatellut jällenvarustelua
eikä kukaan tehnyt teräksisellä kuolemalla
pommikauppoja.
Se oli aika,
jolloin liian monet unohtivat liian nopeasti,
mutta on tuleva aika,
jolloin teemme raketeista karuselleja lapsille.
inviata da Juha Rämö - 29/6/2019 - 16:44
×
Scritta da Dick Städtler e Theo König
Nel disco collettivo "Wir wollen Leben - Lieder gegen den Untergang" e poi in Faaterland (1983), ultimo album del gruppo di Colonia
Testo trovato su LyricWiki