Być może to ciebie zaskoczy,
a może otworzy ci oczy
i uszy, byś umiał usłyszeć,
jak ciągle wybrzmiewa przez ciszę,
na dole, na górze, na ziemi i w niebie:
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna ojczyzna nie umrze za ciebie.
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna nie umrze za ciebie.
Być może to ciebie oburzy,
odurzy jak tęcza po burzy.
Być może mnie uznasz za łgarza,
a jednak ponownie powtarzam:
czy jesteś na topie, czy jesteś w potrzebie -
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna ojczyzna nie umrze za ciebie.
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna nie umrze za ciebie.
Napiszcie te słowa gwiazdami po niebie:
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna ojczyzna nie umrze za ciebie.
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna nie umrze za ciebie.
Ojczyzna nie umrze za ciebie.
a może otworzy ci oczy
i uszy, byś umiał usłyszeć,
jak ciągle wybrzmiewa przez ciszę,
na dole, na górze, na ziemi i w niebie:
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna ojczyzna nie umrze za ciebie.
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna nie umrze za ciebie.
Być może to ciebie oburzy,
odurzy jak tęcza po burzy.
Być może mnie uznasz za łgarza,
a jednak ponownie powtarzam:
czy jesteś na topie, czy jesteś w potrzebie -
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna ojczyzna nie umrze za ciebie.
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna nie umrze za ciebie.
Napiszcie te słowa gwiazdami po niebie:
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna ojczyzna nie umrze za ciebie.
Nie warto umierać za żadną ojczyznę,
bo żadna nie umrze za ciebie.
Ojczyzna nie umrze za ciebie.
inviata da Krzysiek Wrona - 22/1/2019 - 09:33
Lingua: Italiano
Traduzione italiana / Włoskie tłumaczenie / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 22-1-2019 10:39
Riccardo Venturi, 22-1-2019 10:39
LA PATRIA
Forse ti sorprenderà,
o forse ti aprirà gli occhi
e gli orecchi, così che tu possa sentire
come ancora riverbera attraverso il silenzio,
in fondo, in cima, in terra e in cielo:
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna patria morirà per te.
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna morirà per te.
Forse ti spaventerà,
e splenderà come un arcobaleno dopo la tempesta.
Forse mi prenderai per un bugiardo,
eppure lo ripeto ancora una volta:
che tu sia al massimo, che tu sia nel bisogno -
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna patria morirà per te.
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna morirà per te.
Scrivi queste parole con le stelle nel cielo:
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna patria morirà per te.
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna morirà per te.
La patria non morirà per te.
Forse ti sorprenderà,
o forse ti aprirà gli occhi
e gli orecchi, così che tu possa sentire
come ancora riverbera attraverso il silenzio,
in fondo, in cima, in terra e in cielo:
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna patria morirà per te.
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna morirà per te.
Forse ti spaventerà,
e splenderà come un arcobaleno dopo la tempesta.
Forse mi prenderai per un bugiardo,
eppure lo ripeto ancora una volta:
che tu sia al massimo, che tu sia nel bisogno -
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna patria morirà per te.
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna morirà per te.
Scrivi queste parole con le stelle nel cielo:
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna patria morirà per te.
Non vale la pena morire per nessuna patria,
perché nessuna morirà per te.
La patria non morirà per te.
Lingua: Inglese
Traduzione inglese / Angelskie tłumaczenie / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 22-1-2019 10:53
Riccardo Venturi, 22-1-2019 10:53
FATHERLAND
Maybe it will surprise you,
or maybe it will open your eyes
and ears, so that you can hear
how it still reverberates through silence,
on bottom, on top, on earth and in the sky :
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
Maybe it will scare you,
and it will dazzle like a rainbow after the storm.
Maybe you will think I'm a liar,
and yet I say all this once again :
whether you are on top or in need -
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
Write these words with the stars in the sky :
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
No fatherland will die for you.
Maybe it will surprise you,
or maybe it will open your eyes
and ears, so that you can hear
how it still reverberates through silence,
on bottom, on top, on earth and in the sky :
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
Maybe it will scare you,
and it will dazzle like a rainbow after the storm.
Maybe you will think I'm a liar,
and yet I say all this once again :
whether you are on top or in need -
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
Write these words with the stars in the sky :
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
It isn't worth dying for any fatherland
because no fatherland will die for you.
No fatherland will die for you.
Lingua: Finlandese
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Fińskie tłumaczenie / Suomennos: Juha Rämö
ISÄNMAA
Tämä saattaa tulla sinulle yllätyksenä,
tai kenties se avaa silmäsi
ja korvasi kuulla
sanat, jotka kaikuvat läpi hiljaisuuden
alhaalla, ylhäällä, maan päällä ja taivaassa:
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Kenties se saa sinut pelkäämään
ja hämmentymään kuin sateenkaari myrskyn jälkeen.
Kenties ajattelet, että olen valehtelija,
mutta sanon sinulle kuitenkin uudelleen,
olitpa sitten huipulla tai alhossa:
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Kirjoita nämä sanat taivaan tähdillä:
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Tämä saattaa tulla sinulle yllätyksenä,
tai kenties se avaa silmäsi
ja korvasi kuulla
sanat, jotka kaikuvat läpi hiljaisuuden
alhaalla, ylhäällä, maan päällä ja taivaassa:
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Kenties se saa sinut pelkäämään
ja hämmentymään kuin sateenkaari myrskyn jälkeen.
Kenties ajattelet, että olen valehtelija,
mutta sanon sinulle kuitenkin uudelleen,
olitpa sitten huipulla tai alhossa:
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Kirjoita nämä sanat taivaan tähdillä:
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Ei maksa vaivaa kuolla yhdenkään isänmaan puolesta,
sillä yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
Yksikään isänmaa ei halua kuolla sinun puolestasi.
inviata da Juha Rämö - 24/1/2019 - 12:40
×
Parole e musica di Andriej Kotin
inedita
Il testo da https://pl-pl.facebook.com/kotinsongs/
Dulce et decorum est pro patria mori:
mors et fugacem persequitur virum
nec parcit inbellis iuventae
poplitibus timidove tergo.
(Orazio, Odi, III.2.13)