Lingua   

Ni aguantar ni escapar

Chicho Sánchez Ferlosio
Lingua: Spagnolo


Chicho Sánchez Ferlosio

Ti può interessare anche...

Hoy no me levanto yo
(Chicho Sánchez Ferlosio)
Nel pozu María Luisa [En el pozo María Luisa, o Santa Bárbara bendita]
(anonimo)
Milonga del moro judío
(Jorge Drexler)


[1976?]
Versi di Carmen Martín Gaite (1925-2000), importante scrittrice spagnola. Credo provengano dalla sua prima raccolta poetica, “A rachas”, pubblicata nel 1976
Musica di Chicho Sánchez Ferlosio, nel suo album “A Contratiempo” del 1978

A rachas
A Contratiempo
Ni aguantar ni escapar
ni el luto ni la fiesta
ni designio ni azar
ni el llano ni la cuesta.

Ni puro ni perverso
ni denso ni vacío
ni en uno mismo inmerso
ni extroverso
ni abrasador ni frío.

Ni de ida ni de vuelta
ni al margen ni en el ajo
ni pasión ni desdén
vacilación resuelta
con el suelo debajo
por entre el mal y el bien.

Ni cubierta la faz
ni mirando al abismo
ni a mandobles ni en paz
que viene a ser lo mismo.

Ni falta de criterio
ni sobra de juicio
ni un carnaval tan serio
ni el dicterio
tan sacado de quicio.

Ni súbdito ni rey
ni a cualquier viento hoja
ni el paso altivo y fuerte
por dónde pisa el buey
pero en la cuerda floja
mientras llega la muerte.

inviata da Bernart Bartleby - 28/9/2017 - 08:09




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org