Lingua   

רציתי שתדע

Uzi Hitman / עוזי חיטמן
Lingua: Ebraico


Uzi Hitman / עוזי חיטמן

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Pau
(Judit Neddermann)
עכשיו מעונן
(Aviv Geffen / אביב גפן)
נולדתי לשלום
(Uzi Hitman / עוזי חיטמן)


Il testo ebraico nell'alfabeto originale è ripreso da questa pagina.

Uzi Hitman [1952-2004].
Uzi Hitman [1952-2004].
אלוהים שלי, רציתי שתדע
חלום שחלמתי בלילה במיטה
ובחלום ראיתי מלאך
משמיים בא אלי ואמר לי כך
באתי משמיים, עברתי נדודים
לשאת ברכת שלום לכל הילדים
לשאת ברכת שלום לכל הילדים

וכשהתעוררתי נזכרתי בחלום
ויצאתי לחפש מעט שלום
ולא היה מלאך ולא היה שלום
הוא מזמן הלך ואני עם החלום

אלוהים שלי, רצית שתדע
חלום שחלמתי בלילה במיטה
ובחלום ראיתי מלח
ממצולות הים עלה ואמר לי כך
באתי מן המים, ממצולות הים
לשאת ברכת שלום לילדי כל העולם
לשאת ברכת שלום לילדי כל העולם

וכשהתעוררתי נזכרתי בחלום
ויצאתי לחפש מעט שלום
ולא היה מלח ולא היה שלום
הוא את הבשורה לקח ואני עם החלום

אלוהים שלי, רציתי שתדע
שהחלום הזה נשאר לי כחידה
אלוהים שלי, רציתי שתדע
על החלום שלי רציתי שתדע
אלוהים שלי, רק רציתי שתדע

inviata da Silva & Riccardo Venturi - 8/2/2007 - 15:22




Lingua: Ebraico (Romanized)

La trascrizione del testo ebraico in caratteri latini. Proviene da Hebrew Songs, ma è stata riportata alle convenzioni grafiche generalmente utilizzate in questo sito (con indicazione dell'accento tonico delle parole). Sono stati corretti anche alcuni errori di trascrizione.
RATSITI SHETEDA'

elohìm shelì, ratsìti shetedà'
shalòm shekhalàmti balàyla bamità.
ubashalòm ràiti malàkh
mishamàyim ba èli veamàr li kakh:
Bàti mishamàyim, avàrti nedudìm,
lasèt birkàt shalòm lekhòl hayeladìm,
lasèt birkàt shalòm lekhol hayeladìm.

Ukshehit'oràrti nizkàrti bashalòm
veyatsàti lekhàpes me'àt shalòm
velò hàya malàkh, velò hàya shalòm.
hu mizmàn halàkh, veanì 'im hashalòm.

elohìm shelì, ratsìti shetedà'
shalòm shekhalàmti balàyla bamità.
ubashalòm ràiti malàkh
Mimtsulòt hayàm 'alà, veamàr li kakh:
Bàti min hamàyim, mimtsulòt hayàm,
lasèt birkàt shalòm leyàldey kol ha'olàm,
lasèt birkàt shalòm leyàldey kol ha'olàm".

Ukshehit'oràrti nizkàrti bashalòm
veyatsàti lekhàpes me'àt shalòm
velò hàya malàkh, velò hàya shalòm
Hu et habsorà lakàkh veanì 'im hashalòm.

elohìm shelì, ratsìti shetedà'
shehashalòm hazè nishàr li kekhidà.
elohìm shelì, ratsìti shetedà'
'al hashalòm shelì, ratsìti shetedà'
elohìm shelì, rak ratsìti shetedà'.

inviata da Riccardo Venturi - 9/2/2007 - 14:11




Lingua: Inglese

Versione inglese di Daniel Shalev da Hebrew Songs
I WANTED YOU TO KNOW

Oh my God, I want to let you know
A dream I dreamt at night in my bed:
In the dream I saw an angel,
From heaven he came to me, and said so:
I came from heaven, a long wandering,
To bring a blessing of peace to all the children,
To bring a blessing of peace to all the children

When I awoke I remembered the dream,
And went out to seek for a little bit of peace,
But there was no angel, there was no peace.
He went away long ago, and I am here with my dream.

Oh my God, I want to let you know
A dream I dreamt at night in my bed:
In the dream I saw an angel,
From the deep he arose, and said so:
I came from the water, from the deep,
To bring a blessing of peace to the children of all the world,
To bring a blessing of peace to the children of all the world

When I awoke I remembered the dream,
And went out to seek for a little bit of peace,
But there was no angel, there was no peace.
He took away the blessing, and I am here with my dream.

Oh my God, I want to let you know
That this dream remained a riddle to me.
Oh my God, I want to let you know
About my dream, I want to let you know,
Oh my God, I want just to let you know.

inviata da silva - 8/2/2007 - 15:23




Lingua: Inglese

Altra versione inglese
I WANTED YOU TO KNOW

My God, I wanted you to know
A dream I had at night in bed
And in the dream I saw an angel
From heaven he came to me and told me this:
I came from heaven, many wanderings
A greeting of peace to all children
A greeting of peace to all children

And when I woke up I remembered the dream
And I went looking for a little peace
And there was no angel and there was no peace
He recently was a dream I

My God, you wanted to know
A dream I had at night in bed
In the dream I saw a sailor
From water he came and told me this:
I came from the depths of the waters
A greeting of peace for the children of the world
A greeting of peace for the children of the world

And when I woke up I remembered the dream
And I went looking for a little peace
And there was no sailor and there was no peace
He left  me with the dream and the message

My God, I wanted you to know
This dream left me puzzled
My God, I wanted you to know
I wanted you to know about my dream
My God, I just wanted you to know

2/12/2012 - 17:44




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org