El viento juega en la loma
acariciando el trigal
y en el viento la paloma
practica su libertad.
El amor es un camino
que de repente aparece
y de tanto caminarlo
se te pierde.
Con la primera alborada
la tierra voy a regar
descubro el surco del agua
que corre libre hacia el mar.
El amor es un camino
que de repente aparece
y de tanto caminarlo
se te pierde.
La vida encontré en tus ojos
fui como el viento y el mar
son mis únicos tesoros
que no me podrán quitar.
El amor es un camino
que de repente aparece
y de tanto caminarlo
se te pierde.
acariciando el trigal
y en el viento la paloma
practica su libertad.
El amor es un camino
que de repente aparece
y de tanto caminarlo
se te pierde.
Con la primera alborada
la tierra voy a regar
descubro el surco del agua
que corre libre hacia el mar.
El amor es un camino
que de repente aparece
y de tanto caminarlo
se te pierde.
La vida encontré en tus ojos
fui como el viento y el mar
son mis únicos tesoros
que no me podrán quitar.
El amor es un camino
que de repente aparece
y de tanto caminarlo
se te pierde.
inviata da Bernart Bartleby - 7/8/2016 - 17:37
Lingua: Italiano
Versione italiana di Ferdinando Panzica
L'AMORE È UNA STRADA CHE APPARE ALL'IMPROVVISO
Il vento gioca sulla collina
accarezzando il campo di grano
e nel vento la colomba
realizza la sua libertà.
L'amore è una strada
che appare all'improvviso
e così tanto la percorri
che ti perdi.
Alle prime luci dell'alba
vado ad irrigare la terra,
mi accorgo del rigagnolo d'acqua
che corre libero verso il mare.
L'amore è una strada
che appare all'improvviso
e così tanto la percorri
che ti perdi.
Nei tuoi occhi ho trovato la mia vita,
ero come il vento e il mare,
sono i miei unici tesori
che mai potranno portarmi via.
L'amore è una strada
che appare all'improvviso
e così tanto la percorri
che ti perdi.
Il vento gioca sulla collina
accarezzando il campo di grano
e nel vento la colomba
realizza la sua libertà.
L'amore è una strada
che appare all'improvviso
e così tanto la percorri
che ti perdi.
Alle prime luci dell'alba
vado ad irrigare la terra,
mi accorgo del rigagnolo d'acqua
che corre libero verso il mare.
L'amore è una strada
che appare all'improvviso
e così tanto la percorri
che ti perdi.
Nei tuoi occhi ho trovato la mia vita,
ero come il vento e il mare,
sono i miei unici tesori
che mai potranno portarmi via.
L'amore è una strada
che appare all'improvviso
e così tanto la percorri
che ti perdi.
inviata da Ferdinando Panzica - 14/3/2023 - 16:22
×
Parole e musica di Víctor Jara
In un disco senza titolo pubblicato nel 1967, noto anche come El aparecido o “Desde Lonquén hasta siempre”, titolo quest'ultimo assegnatogli in edizioni successive a partire dal 1980.
Un inno all'amore, all'“hombre creador” e alla libertà. Nella prima strofa un richiamo a Las palomitas, la prima canzone composta da Jara nel 1960, quando ancora faceva parte dell'ensemble folklorico Cuncumén, con Margot Loyola, Silvia Urbina e Rolando Alarcón. In quei versi il poeta, rapito dal volo libero delle colombe, le interpellava per sapere quale fosse il luogo più tranquillo per viverci... E quelle rispondevano che non era certo la terra, l'unico posto per essere liberi è il cielo...
Ma forse, a qualche anno di distanza, Jara aveva compreso che a fare della terra il cielo era l'amore, l'amore per la proprio donna, per la terra, per il popolo e le sue sofferenze: “Ho incontrato la vita nei tuoi occhi... sono i miei soli tesori che nessuno mai potrà sottrarmi.”