Lingua   

Rigoberta Menchu

Gerard Delahaye
Lingua: Francese


Gerard Delahaye

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

The Bonny Moorhen
(anonimo)
Nelson Mandela
(Gerard Delahaye)
La petite Marseillaise
(Gerard Delahaye)


1994
Ça tourne toujours
ca tourne
Rigoberta Menchu
Rigoberta Menchu

je vais vous chanter l’histoire
de Rigoberta Menchu
Indienne du Guatemala
yeux noirs et cheveux noirs
Rigoberta Menchu
descendante des Indiens Mayas
descendante des Indiens Mayas

pas le temps de jouer
pas le temps de rêver
petite fille des hauts plateaux
il faudra travailler
et toujours travailler
se coucher tard se lever tôt
toute la vie courber le dos

Rigoberta Menchu
Rigoberta Menchu

ils ont volé la terre
Rigoberta Menchu
qui était ton corps et ton sang
ils ont tué ton frère
Rigoberta Menchu
et ils ont tué tes parents
que vas tu faire maintenant

une vie toute entière
peut-on vivre à genoux
avec la misère et la faim
elle est partie en guerre
Rigoberta Menchu
par les vallées par les chemins
au nom de la terre et du pain

Rigoberta Menchu
Rigoberta Menchu

avec cette chanson
Rigoberta Menchu
je voudrais que des milliers d’enfants
puissent apprendre ton nom
et le chanter partout
pour le faire voler comme un ruban
tout autour de la terre en dansant

inviata da dq82 - 8/12/2015 - 10:24


Che sorpresa vedere il nome di Gerard qui oggi, dopo tanti anni, le sue canzoni non mi sono mai piaciute però lui è un bretone e nel 1973, assieme a Patrick Ewen, Melaine Favennec, Annkrist, Yvon Le Men e la cara compianta dolce Kristen Noguès ha creato la coperativa Névénoé che ha prodotto quasi tutti dischi di altissimo valore artistico.

Flavio Poltronieri - 8/12/2015 - 11:56


Eccoli qui insieme, adesso suonano in Trio:

Patrick Ewen, Gerard Delahaye, Melaine Favennec
Patrick Ewen, Gerard Delahaye, Melaine Favennec

dq82 - 8/12/2015 - 14:22


Caro dq82, in effetti loro hanno sempre continuato a collaborare in vari modi pur dedicandosi a settori musicali differenti, ho ricevuto i CDs per vari anni ma devo dire che l'unico che ancora mi ha emozionato è stato Patrick con le sue "berceuses pour les vieux enfants" (bel titolo, vero?!) che è anche il solo ad usare il bretone e a scorazzare per i Monts d'Arrée (Menez Are)....il tempo è passato, ma negli anni 70, ragazzi, Melaine componeva di quelle canzoni veramente straordinarie (chez Névénoé)

Flavio Poltronieri - 9/12/2015 - 16:50




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org