Lingua   

Youkali

Roger Fernay
Lingua: Francese

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Lost in the Stars
(Kurt Weill)
Στη μακρινή ανατολή
(Maria Farandouri / Mαρία Φαραντούρη)
L'isola che non c'è
(Edoardo Bennato)


[1935]
Parole di Roger Fernay
Sulla melodia di un tango-habanera composta da Kurt Weill nel 1934 per l’adattamento teatrale del romanzo “Marie Galante” di Jacques Deval (1931).

Scopro questa canzone grazie a Flavio Poltronieri ed al suo intervento a commento de Le grand Lustukru, canzone popolare di cui Deval, Weill e Fernay offrirono una loro versione per il finale di “Marie Galante”.

Youkali

“Youkali” è invece di un anno posteriore alla pièce, ma fu scritta da Fernay su uno dei pezzi strumentali composti da Weill per il dramma. E’ l’unica canzone nota di Fernay, che poi scelse la carriera di burocrate nella SIAE francese.

Propongo questo brano perché strettamente connesso al clima che si respirava in Francia e in tutta Europa in quegli anni così bui, dominati dal nazismo ormai trionfante che cominciava ad allargare la sua tetra ombra oltre la Germania. Ricordo che nel 1934, dopo la “Notte dei lunghi coltelli” e la morte di von Hindenburg, Hitler assunse il potere assoluto, divenendo Cancelliere del Reich e Führer, mentre del 1935 sono le leggi che privavano i tedeschi ebrei o di origine ebraica del diritto di cittadinanza e ne decretavano l'espulsione da tutti gli uffici pubblici e dalle attività economiche.

Inevitabile che in molti sognassero un mondo diverso, “Youkali”, L'isola che non c'è, una terra senza dolore, piena di speranza e di amore condiviso, un luogo di sogno, un paradiso perduto dove fuggire da una realtà sempre più inquietante.

“Youkali” è stata interpretata da Teresa Stratas, Ute Lemper, Maria Farandouri e, più recentemente, da Dee Dee Bridgewater e Max Raabe.
C’est presque au bout du monde,
Ma barque vagabonde,
Errant au gré de l’onde,
M’y conduisit un jour.
L’île est toute petite,
Mais la fée qui l’habite
Gentiment nous invite
A en faire le tour.

Youkali,
C’est le pays de nos désirs,
Youkali,
C’est le bonheur, c’est le plaisir,
Youkali,
C’est la terre où l’on quitte tous les soucis,
C’est, dans notre nuit,
Comme une éclaircie,
L’étoile qu’on suit,
C’est Youkali.
Youkali,
C’est le respect de tous les voeux échangés,
Youkali,
C’est le pays des beaux amours partagés,
C’est l’espérance qui est au coeur de tous les humains,
La délivrance que nous attendons tous pour demain,
Youkali,
C’est le pays de nos désirs,
Youkali,
C’est le bonheur, c’est le plaisir,
Mais c’est un rêve, une folie,
Il n’y a pas de Youkali!
Mais c’est un rêve, une folie,
Il n’y a pas de Youkali!

Et la vie nous entraîne,
Lassante, quotidienne,
Mais la pauvre âme humaine,
Cherchant partout l'oubli,
A, pour quitter la terre,
Su trouver le mystère
Où nos rêves se terrent
En quelque Youkali.

Youkali,
C’est le pays de nos désirs,
Youkali,
C’est le bonheur, c’est le plaisir,
Youkali,
C’est la terre où l’on quitte tous les soucis,
C’est, dans notre nuit,
Comme une éclaircie,
L’étoile qu’on suit,
C’est Youkali.
Youkali,
C’est le respect de tous les voeux échangés,
Youkali,
C’est le pays des beaux amours partagés,
C’est l’espérance qui est au coeur de tous les humains,
La délivrance que nous attendons tous pour demain,
Youkali,
C’est le pays de nos désirs,
Youkali,
C’est le bonheur, c’est le plaisir,
Mais c’est un rêve, une folie,
Il n’y a pas de Youkali!
Mais c’est un rêve, une folie,
Il n’y a pas de Youkali!

inviata da Bernart Bartleby - 4/12/2015 - 10:54


Chissa se verrà letto il mio messaggio, 10 anni dopo!!
Qualcuno saprebbe se esiste una traduzione italiana di questa canzone?

Grazie

Catherine - 11/3/2025 - 13:58


@ Catherine, puoi trovarla qui

Riccardo Gullotta - 11/3/2025 - 15:44




Lingua: Italiano

Traduzione italiana da memoriainscena.it

Là dove giace il cuore. Note e parole d'esilio.
Youkali al minuto 1:14:14
È quasi ai confini del mondo
Che la mia barca vagabonda,
Vagando e seguendo l’onda,
Un giorno mi ha condotto.
L’isola è piccola,
Ma la fata che ci abita
Gentilmente ci invita
A farci un giro.

Youkali, è il paese dei nostri desideri.
Youkali, è la felicità, è il piacere.
Youkali
È la terra dove dimentichiamo ogni preoccupazione,
È, nella nostra notte, come una schiarita fra le nubi,
La stella che seguiamo.
È Youkali.
Youkali, è l’adempimento
Di tutte le promesse scambiate.
Youkali, è il paese
Dei begli amori condivisi,
È la speranza
Che è nel cuore di tutti gli uomini,
La liberazione
Che tutti aspettiamo per domani.
Youkali, è il paese dei nostri desideri.
Youkali, è la felicità, è il piacere.
Ma è un sogno, una follia:
Non esiste il paese di Youkali!
Ma è un sogno, una follia:
Non esiste il paese di Youkali!

E la vita ci trascina,
Noiosa, quotidiana.
Ma la povera anima umana,
Che cerca ovunque l’oblio,
Ha saputo lasciare la terra
E trovare, in una qualche Youkali,
Il mistero in cui
I nostri sogni trovano rifugio…

Youkali, è il paese dei nostri desideri.
Youkali, è la felicità,
È il piacere.
Ma è un sogno, una follia:
Non esiste il paese di Youkali!
Ma è un sogno, una follia:
Non esiste il paese di Youkali.

inviata da Dq82 - 11/3/2025 - 16:44




Lingua: Inglese

English version by Samantha Echo

It almost reached the earth’s tip
my little vagabond ship
surrendered to the sea’s grip
And led me to a shore

A spec of land appeared to me
So tiny I could barely see
The island of a fairy
Who led me on a tour:

Youkali: it is the land of mystery
Youkali: it is the land of ecstasy
Youkali: it is the land we wait a lifetime to see
Rising from the sea to answer our plea
The one remedy: it’s Youkali

Youkali: it is the faith of every promise we made
Youkali: it is the land of love that never will fade
Our final chance
when we thought that it was much too late
Deliverance
That we count on from the hand of Fate

Youkali: it is the land of mystery
Youkali: it is the land of ecstasy
But it’s a dream; a folly
There’s no such place as Youkali
But it’s a dream; a folly
There’s no such place as Youkali

So life is dragging on still
We taper to the world’s will
The starving human soul still
Looks everywhere to flee

But searching for some secret way
To leave the earth; to run away
We bury more dreams every day
Out on some Youkali

inviata da Dq82 - 11/3/2025 - 16:57




Lingua: Spagnolo

Versione Spagnola di Diego El Cigala
Tango (2010)

Y Al fin de casi todo
Mi barca vagabunda
Mecida por las olas
Con fuerza me arrastró.
La isla misteriosa,
La que soñamos todos,
Parece que te invita
A entrar en su interior.

Youkali es el país que alguien soñó,
Youkali es donde se inventó el color,
Youkali en su frontera se detuvo el dolor,
En la oscuridad es rayo de luz
La estrella a seguir, Youkali
Es lo mejor que guardamos en el corazón,
La libertad que soñaste tanto acariciar
Es tan real como soñar.
No existe tal Youkali
Y la vida nos lleva, cansada, cotidiana
Por un valle de lágrimas,
Que no deja escapar,
Dejándonos el alma
Por todos los rincones,
Dejándonos jirones,
Soñando por soñar.

inviata da Dq82 - 11/3/2025 - 17:01


Merci beaucoup!
Si sa chi ha fatto la traduzione?

Catherine - 13/3/2025 - 14:29




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org